Exemples d'utilisation de "tombés" en français
Traductions:
tous270
упасть93
падать49
пасть15
выпадать14
приходиться12
наткнуться11
снижаться9
опускаться8
проваливаться6
впадать5
сваливаться4
идти3
отваливаться2
отпадать2
рушиться2
нападать2
сорваться1
обрываться1
опадать1
подпадать1
autres traductions29
Et quand nous nous sommes rencontrés aux beaux-arts et nous sommes tombés amoureux en 1971, je détestais les marionnettes.
И когда мы повстречались в школе искусств и влюбились в 1971 году, я ненавидел кукол.
Nous sommes tombés sur un autre procédé appelé Réorientation.
Мы провели такой процесс, который позднее назвали перенастройка.
Puis nous sommes tombés dans le piège britannique habituel.
Далее мы попали в обычную британскую западню.
Nous sommes ensuite tombés sur une technologie fantastique appelée Contour.
А затем мы нашли замечательную технологию под названием Контур.
Je crois que nous sommes tombés sur un système auto-organisé.
Я думаю, мы случайно натолкнулись на самоорганизующуюся систему.
Six artistes du graffiti sont tombés dans le filet de la police.
Полиция поймала шестерых художников граффити.
Ils se sont chamaillés entre eux et sont tombés dans un piège.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
"Non" Deux mois plus tard, ces deux villages sont tombés dans une autre guerre.
Два месяца спустя эти две деревни оказались в центре военных действий.
Nous sommes tombés sur votre vidéo sur les nombres décimaux et il a compris.
Мы показали ему ваше видео о десятичных дробях - и он понял.
Et nous sommes souvent tombés sur des impasses et il a fallu nous en remettre.
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
Et nous sommes tombés sur une patrouille FARC à l'aube, donc c'était assez poignant.
На рассвете мы столкнулись с патрулем FARC, так что всё это было просто жутко.
Nous explorons les ruines de villages Palestiniens, et nous débatons de la façon dont ils sont tombés en ruines.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
La population étant salariée ou subventionnée à plus de 80% par l'Etat, les attentats sont tombés dans l'impopularité.
Там, где как минимум 80% населения зависит от правительственных заработков или грантов, атаки оказались очень непопулярны.
Au début des années 80, ils sont tombés sous le charme du monétarisme, théorie économique simpliste prônée par Milton Friedman.
В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
En d'autres termes, nous sommes peut-être tombés sur le Saint Graal de l'exploration planétaire de l'âge moderne.
Другими словами, мы, возможно, споткнулись о Святой Грааль современных планетарных исследований.
Il affirme que beaucoup d'états africains sont tombés dans un ou plusieurs pièges du développement dont il est ensuite ardu de se sortir.
Он считает, что многие африканские страны попали в одну или несколько ловушек экономического развития, вырваться из которых чрезвычайно трудно.
Dans le cadre du Protocole de Kyoto, en vigueur jusqu'à 2012, les signataires sont tombés d'accord pour limiter les émissions spécifiques de CO2.
По условиям одного из таких договоров - Киотского протокола, действующего до 2012 года - стороны взяли на себя обязательства по сокращению выбросов определенных парниковых газов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité