Exemples d'utilisation de "tourné" en français

<>
Il s'est donc tourné vers la Chine pour chercher une solution. Таким образом, он обратился за советом к Китаю.
Et il s'est tourné vers ma mère, et il dit: Он повернулся к моей матери, И произнес:
Il a tourné la clé. Он повернул ключ.
Depuis l'indépendance politique en 1960, la politique a tourné autour des grands groupes ethniques du Nigeria, à savoir les Igbo et les Yoruba au sud, et les Hausa et les Fulani au nord. Со времени обретения независимости в 1960 году, политика Нигерии вращалась вокруг крупнейших этнических групп страны - ибо и йоруба на юге и хауса и фулани на севере.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident. Большинство россиян смотрят в западном направлении.
Si certains de ces nombreux anniversaires auxquels les dirigeants chinois sont confrontés sont potentiellement déstabilisateurs, plusieurs ont déjà dans le passé tourné en leur faveur, et il va en être de même cette fois-ci. Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо.
Mais l'élément de désir est vraiment, vous savez, tourné à fond. Но что же до вдохновляющей составляющей, то она в самом деле включена на максимум.
Et nous avons tourné ce film à Casablanca, recréant tous les plans. Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события.
Mais la farce a rapidement tourné au tragique devant la crise de rage du dictateur. Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
Je me suis tourné pour vérifier la maison de mon ami. Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
C'était fait en résine, ce qui n'était pas un matériau habituel pour les maquettes de film à l'époque où le film avait été tourné. Она была сделана из каучука, который не был очень распространенным материалом для изготовления реквизита во времена, когда снимался фильм.
Vous avez sans doute vu le film sur la baleine à bosse que nous avons tourné il y a un mois ou deux, au large du comté de Wexford. Вероятно, вы смотрели отснятый материал о горбатом ките, который мы привезли из графства Вексфорд пару месяцев назад.
Le pilote avait déjà tourné l'avion, et nous n'étions pas si loin. Пилот тем временем уже развернул самолёт, мы недалеко улетели.
Le Pakistan s'est tourné vers la Chine pour obtenir une aide économique et militaire, espérant sans doute avoir avec ce pays une relation moins volatile qu'avec les Etats-Unis. Пакистан обратился за экономической и военной поддержкой к Китаю, явно надеясь на более устойчивые взаимоотношения, чем те которые установились с Америкой.
En Égypte, Moubarak a tourné le dos aux grandiloquents discours révolutionnaires et desseins stratégiques de Gamal Abdel-Nasser. В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
J'ai tourné à droite. Я повернул направо.
Et le côté bleu, le complément, est tourné vers l'autre côté. А синие стороны смотрят в другом направлении.
La reprise s'est révélée rapide et solide, la croissance du PIB réel ayant tourné autour de 9% en 2010-2011. Восстановление было быстрым и сильным, а рост реального ВВП составил примерно 9% в 2010-2011 годах.
Le film a été tourné sur une pellicule de 72 mm, fournie par le gouvernement. Видео было снято на 72-миллиметровую плёнку, военный фильм.
De plus, si une partie des bénéfices plus importants que prévus est consacrée aux bidonvilles où le film a été tourné, il est fort probable que les critiques finiront par se taire. И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !