Exemples d'utilisation de "tourne" en français avec la traduction "вращаться"

<>
Le monde tourne autour de moi. Мир вращается вокруг меня.
La Terre tourne autour du Soleil. Земной шар вращается вокруг Солнца.
Donc je vous demande, dans quelle direction il tourne? Теперь я хочу спросить вас - в каком направлении оно вращается?
Dessinez dans vos têtes une petite Terre, qui tourne autour du soleil. Представьте маленькую Землю, вращающуюся вокруг Солнца.
A mesure que la Terre tourne, nous pouvons voir où nous sommes. Пока глобус вращается мы видим наше местоположение.
Maintenant, regardez-le alors qu'il tourne a quel vitesse votre perception change. Теперь, пока она вращается в обратном направлении, посмотрите, как быстро ваше восприятие переключается.
Ce truc tourne autour du Soleil à 15 kilomètres par seconde, 30 kilomètres par seconde. эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction. и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
Je pense que le terme est l'expérience holistique qui tourne autour d'un produit. Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта.
Parce que, si nous pouvons faire émerger le meilleur à partir d'un vivier beaucoup plus grand, ce cadran tourne. Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Ce qui se passe, c'est que vous prenez des photos pendant que la Terre tourne, et vous obtenez un éventail à travers le ciel. Вот что происходит, вы делаете снимок пока вращается Земля, получается веерообразные снимок неба.
Et quelqu'un qui disait, en fait, elle tourne dans l'espace et est énorme, ils l'enfermaient, c'est ce qu'ils faisaient à cette époque. И тот, кто скажет, что она вращается в космосе, таком большом, будет изолирован - так раньше и делали.
Mais s'il y a une logique, aussi fragile soit-elle, elle tourne autour de l'Iran et d'Israël, et non de la Syrie en tant que telle. Если в этих действиях есть своя логика, тем не менее, слабая, она, судя по всему, скорее вращается вокруг Ирана и Израиля, нежели вокруг Сирии самой по себе.
L'électron - cette chose qui tourne autour du noyau atomique - maintenue en orbite, soit dit en passant, par la force électromagnétique qui est portée par cette chose, le photon. Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном.
La vie des centres urbains partout dans le monde tourne autour de leurs magasins, qu'ils soient sur les rues principales ou dans les centres commerciaux, et de nombreux consommateurs considèrent que le shopping est une activité de loisir. Городские центры во всем мире вращаются вокруг магазинов, будь то на главной улице или в торговом центре, и многие потребители рассматривают покупки как форму проведения досуга.
Or, au lieu de s'efforcer de définir une approche unique, les banquiers centraux devraient chercher à concevoir des approches individualisées au sein du cadre orthodoxe de la politique monétaire, qui tourne autour de la stabilité des prix et de l'indépendance. Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости.
Elle sont littéralement les sons de l'espace, et elles voyageront à partir de ces trous noirs à la vitesse de la lumière pendant qu'elles produisent des sons et elles se fondent en un seul tranquille trou noir qui tourne à la fin du jour. Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Vous le voyez tourner ici. Здесь можно видеть её вращающейся.
Les planètes tournent autour d'une étoile. Планеты вращаются вокруг звезды.
Vous tournez les cadrans, la roue commence à tourner. Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !