Exemples d'utilisation de "tout aussi" en français

<>
Traductions: tous303 столь же34 autres traductions269
Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain. Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США.
Le travail de l'agent d'entretien pourrait tout aussi bien se dérouler dans une morgue. Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
Nous pourrions tout aussi bien ajouter que puisque la science nous dit que la vitesse fait beaucoup de victimes sur les routes, nous devrions la rendre quasi nulle ; Мы точно также могли бы указать на то, что поскольку наука говорит нам, что автомобили на скорости убивают много людей, мы должны уменьшить ограничения скорости практически до нуля.
Beaucoup de musulmans comprennent - tout aussi bien que quiconque en Occident, et dans les mêmes termes - les causes radicalisme islamiste et de sa violence. Многие мусульмане, так же как и люди на Западе, понимают причины, лежащие в основе отчуждения, разжигающего исламский радикализм и насилие.
Cette description lapidaire de mon pays pourrait tout aussi bien s'appliquer aux complications - semble-t-il sans fin - entre les dirigeants de l'Iran et des Etats-Unis. Это энергичное описание моей страны является также очень хорошим способом описать текущие - и кажущиеся нескончаемыми - размолвки между лидерами Ирана и США.
L'oubli de l'Histoire pourrait condamner la Chine à répéter les erreurs du passé, mais pour le meilleur ou pour le pire, cela pourrait tout aussi bien délivrer les dirigeants d'un poids et leur donner davantage de liberté. Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
Au niveau géopolitique, les bénéfices seraient tout aussi manifestes, notamment les gros pays exportateurs de pétrole seraient bien moins en mesure de faire chanter les pays industrialisés. С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены.
Le changement semble tout aussi inévitable. Кажется, перемены просто неизбежны.
Ils pourraient être tout aussi agréables. Они вполне могут быть прекрасными людьми.
Le tableau économique est tout aussi incertain. Экономическая картина также неопределенна.
Parce que le problème est tout aussi grave. Потому что проблема здесь не менее серьезная.
J'étais plus rapide mais tout aussi déprimé. Я был быстрее, но все такой же подавленный.
Il est tout aussi important de refondre la bureaucratie. Важно снизить уровень бюрократии.
Tout aussi important, beaucoup d'éléments ont été ignorés. Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
L'avenir de la Cisjordanie paraît tout aussi lugubre. Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
Par conséquent nous sommes tout aussi responsables, sinon plus. Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
D'autres erreurs d'interprétation sont tout aussi évidentes. Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
Je pourrais tout aussi bien parler à un mur. С таким же успехом я могу и со стеной поговорить.
Notre message aux dirigeants iraniens est tout aussi clair : Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно:
Cela aurait été tout aussi impossible sans musique enregistrée. И они были бы невозможны равным образом без звукозаписи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !