Exemples d'utilisation de "так же" en russe

<>
Так же важно управление ростом. Il y a aussi la gestion de la croissance.
так же как все остальное. autant que le reste.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры. J'ai grandi comme cela, ainsi que mes trois soeurs.
Крупный рогатый скот ведет себя так же. Le bétail fonctionne de la même façon.
Я так же рано научилась писать, J'étais aussi un écrivain précoce.
Я люблю тебя так же, как и его. Je t'aime autant que lui.
Так же поступают и с танталом, основным элементом конденсаторов, используемым в сотовых телефонах. Il en est ainsi du tantale, le composant principal des condensateurs utilisés dans les téléphones portables.
Этот парень мыслил так же, как и я. Le gars pensait de la même façon que moi.
Они так же естественны, как коровы. Elles sont justes aussi naturelles que les vaches.
Она любила его так же, как любила его я. Elle l'aimait autant que je l'aimais.
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми. Et ainsi de suite pour de nombreux biens et services.
Наши современницы точно так же хотят иметь стиральную машину. Elles veulent la machine à laver de la même façon.
Так же это предпосылка теорий заговора Et c'est aussi, je pense, la base des théories de conspiration.
Она любила её так же, как любил её я. Elle l'aimait autant que je l'aimais.
Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг. Les hommes talibans pensent sans doute que l'assujettissement des femmes est un privilège culturel, ainsi qu'un devoir religieux.
Точно так же, не все частицы взаимодействуют с полем Хиггса: Et de la même façon, ce ne sont pas toutes les particules qui interagissent avec le champ de Higgs:
Я так же шокирован, как и ты. Je suis aussi choqué que toi.
Она любила его так же, как любил его я. Elle l'aimait autant que je l'aimais.
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями. Il est essentiel, par conséquent, de veiller à se doter de meilleurs systèmes de pouvoirs et de contre-pouvoirs, ainsi que de renforcer et d'améliorer le contrôle public de l'exécutif.
Песню нужно слушать в определённой последовательности во времени, так же, как и проигрывать. Une chanson doit être entendue en séquence dans le temps, et vous devez la rejouer en séquence de la même façon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !