Exemples d'utilisation de "traduit" en français
Malheureusement, cela se traduit souvent par des préjudices involontaires.
К сожалению, это часто приводит к неумышленному вреду.
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain :
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Mais cet accord traduit surtout le rapprochement américano-indien.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
Elle traduit l'idée que c'est un système intégré.
Он хорошо выражает мысль, что наша планета - взаимосвязанная система.
Rares sont les responsables à être traduit devant la justice.
Мало кто понес за это ответственность.
Une répression brutale se traduit rarement par davantage de modération.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
Il est indiscutablement dans une zone qui traduit un ralentissement économique.
Сейчас же очевидно, что грядет экономический спад.
Et ce que vous faites traduit simplement ce que vous croyez.
А то Что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Et cela se traduit en changements, réellement massifs dans votre cerveau.
Это представлеяет большую перемену в вашем мозгу.
Tout cela traduit l'échec des institutions démocratiques dans leur fonctionnement actuel.
Проблема, которую они поднимали - провал демократических институтов в том виде, в котором они существуют сегодня.
Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику:
Pour les paysans, cette situation se traduit par une aggravation de leurs dettes.
Для фермеров это означает увязание в долгах.
Cela s'est traduit par de nouvelles conférences incroyables comme ces deux-là.
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
elle traduit le cynisme que l'on reproche à juste titre au gouvernement américain.
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité