Exemples d'utilisation de "trahisons" en français

<>
La politique nucléaire iranienne traduit un large consensus national, conséquence des trahisons du passé et d'un profond sentiment de vulnérabilité. Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства.
on ne peut pas compter sur les Gentils puisque l'histoire juive est faite de trahisons et d'extermination par leurs mains. нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
Le statut et l'image d'homme d'État international de Musharraf s'améliorent à mesure que ses trahisons attisent la colère des islamistes. По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба.
Il est capable de trahison. Он способен на предательство.
Mais il ne confessa pas la trahison. Но он не сознался в измене.
La trahison est morte ou bien juste naissante. Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается.
Et ensuite les accusations de trahison furent abandonnées. Обвинения в измене были сняты.
Les arbres assistent en silence à notre trahison. Деревья молчат, несмотря на наше предательство.
La fin de la trahison (ou le début ?) Конец государственной измене (или ее начало?)
Pour ma part, je l'ai ressenti comme une trahison. Лично я считала это предательством.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену:
Leur succès tient à ce qu'ils font passer la tolérance pour une trahison. Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison. Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Pour Ortega, cette position a des relents de trahison, d'aberrations socio-démocrates et d'impérialisme latent. Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями.
Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours. Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
M. Pigna, comme M. Lanata, nous offre une histoire pleine de conspiration, de mensonges, de trahison et de corruption. Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
La véritable histoire de la carrière de Bo - marquée par l'infidélité, la trahison et la corruption - est effroyable. Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна.
Pourquoi la trahison semble-t-elle être mourante dans certaines pays et surgir dans d'autres ? Почему, как кажется, понятие измены отмирает в некоторых странах и возрождается в других?
L'expérience de l'Allemagne avec la trahison abonde en paradoxes, mais peut attirer l'attention sur le futur. Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !