Exemples d'utilisation de "traité" en français avec la traduction "обращаться"
Traductions:
tous1072
договор500
лечить118
обращаться65
принимать42
обрабатывать34
называть25
рассматривать23
считать14
обсуждать13
изучать8
обходиться8
вести переговоры5
обсуждаться5
перерабатывать3
считаться3
обрабатываться2
трактат2
обзывать2
обозвать1
трактовать1
перерабатываться1
autres traductions197
Je n'aime pas être traité comme un enfant.
Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
Je pense-j'espère-que la plupart des personnes ici diraient que tout le monde est un être humain, qui mérite d'être traité avec respect, à moins qu'il ne fasse quelque chose d'horrible, indépendamment de sa race ou religion.
Думаю и надеюсь, что большинство присутствующих считают, что любой житель любой страны - человек и достоин подобающего обращения, независимо от расы и религии, если только он не совершит какие-либо зверства.
Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
ils ne doivent pas être traités comme des criminels.
с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками.
"Nous sommes traités comme des criminels", a déclaré M. Orozco.
"С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Elle ne peut pas supporter d'être traitée comme une enfant.
Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Ces agents d'entretien ont pour morale de traiter les autres avec égard.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Donc, nous pensons que nous devrions les traiter différemment de la façon dont nous voudrions être traités.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Nous créons des travailleurs robots que nous traitons comme des actifs, pour faire levier et les jeter.
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
C'est ainsi que les chefs d'État de nos démocraties sont traitées comme des célébrités familières.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Donc, nous pensons que nous devrions les traiter différemment de la façon dont nous voudrions être traités.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Les autorités m'ont traitée comme si j'étais une vieille commère, une fautrice de trouble, une pleurnicheuse.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
Ceux qui se comportent ainsi doivent être dénoncés comme des ennemis de la démocratie et traités comme tels.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité