Exemples d'utilisation de "transferts" en français

<>
Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté. Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Maitriser le boom des transferts d'argent de migrants Использование бума денежных переводов
En effet, toute redistribution doit être transparente et avoir lieu via l'imposition et les transferts non liés aux retraites. Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
Ces transferts sont significatifs pour les régions pauvres : Эти трансферы являются существенными для бедных стран:
Priorité devrait être accordée à l'augmentation des transferts budgétaires en faveur des pauvres. Высокий приоритет следует отдать увеличению денежных трансфертов, предназначенных для улучшения положения бедных слоев населения.
Athènes - L'intégration européenne suppose des transferts successifs de souveraineté nationale à l'Union. Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
La crise financière a asséné un coup aux transferts de fond. Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам.
Le lien entre les ambitions militaires et les transferts de richesses permis par les exportations de pétrole est particulièrement préoccupant. Особое внимание стоит уделить связям между милитаристскими амбициями и перемещением богатств, которое обеспечивает экспорт нефти.
Dans le cas contraire, l'union bancaire à venir et les transferts fiscaux n'auront pas la légitimité politique nécessaire. В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности.
Parvenir à une équité par des transferts budgétaires peut leur permettre de se remettre sur un pied d'égalité. Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры.
Au niveau politique, le capitalisme requiert des indemnisations et des mécanismes de transferts pour rendre ses résultats acceptables. На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
Comme on peut l'imaginer, ces transferts correspondent aux impôts payés par les contribuables. Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно.
L'arrivée dans la zone euro des bénéfices nets des exportateurs, de pétrole ou autre, va faire monter la valeur de l'euro et favoriser les transferts de fonds. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Ces transferts ont accéléré la convergence lorsqu'appliqués à un bon usage (par exemple, dans plusieurs provinces espagnoles), mais ont été inefficaces lorsque gaspillés (comme en Grèce). Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
S'ils se mettent à imiter la Chine en imposant des restrictions sur les transferts de capitaux, la Chine perdra certains de ses avantages. Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
De la même manière, la politique technologique doit favoriser simultanément le développement des entreprises domestiques et les transferts de technologie. Аналогичным образом, политика в области развития технологий должна осуществляться как для развития рынка внутри страны, таки для передачи технологий.
Ces transferts encouragent les familles à investir dans la santé, l'alimentation et l'éducation de leurs enfants. Данные денежные переводы позволяют и побуждают такие семьи вкладывать деньги в здоровье, питание и образование своих детей.
Le Brésil est récemment devenu le meneur dans ce domaine, grâce à une expansion marquée de son enseignement public et un combat systématique des poches de pauvreté à travers des programmes de transferts ciblés. Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения.
Certes, une partie du problème tient au fait que les gouvernements utilisent l'emploi non seulement pour fournir des services, mais aussi pour effectuer des transferts implicites. Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
Il est difficile d'être en désaccord avec cette critique dans la mesure où le système fédéral allemand repose lui-même sur les transferts. Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !