Exemples d'utilisation de "transparence" en français avec la traduction "открытость"

<>
EMC présente "Embrasser la transparence." EMC представляет "Примите Открытость".
Le manque de transparence est problématique. Отсутствие открытости является проблемой.
Le manque de transparence est un problème. Отсутствие открытости является проблемой.
Le but de ce film est la transparence. Основной целью этого фильма является открытость.
La transparence dans ce domaine est comme le pacifisme ; Открытость в этом отношении подобна пацифизму:
Mais jusqu'où peut-on aller en matière de transparence ? Но сколько открытости мы можем себе позволить?
Vous voyez, nous entendons beaucoup parler de transparence de nos jours. Знаете, сейчас много говорят об открытости.
Eh bien, la transparence fait peur - comme cet étrange ours qui crie encore. А потому что открытость страшна - как этот, всё ещё рычащий медведь.
La divulgation et la transparence totales ne présentent à l'évidence que des avantages. Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу.
Néanmoins, il n'est pas toujours vrai que la transparence soit meilleure que le secret. Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
Le capitalisme entraînant une redistribution brutale de la richesse, son fonctionnement nécessite confiance, transparence et responsabilité. Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности.
Donc, Morgan, au nom de la transparence, qu'est-il vraiment arrivé à ces 7 100 dollars? Итак, Морган, во имя открытости, куда же делись 7 100 долларов?
Vous voyez, quand vous cherchez "transparence" avec Google Images, c'est - C'est l'une des premières images qui apparait. Например, когда вы ищете в Google картинку по ключевому слову "открытость" - вот она - Это одна из первых картинок, которую вы найдёте.
Vous voyez cette force montante dans une sorte de totale transparence et d'ouverture que les entreprises commencent à adopter. Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности и открытости, к которым начали стремиться компании.
Wen, qui avait maille à partir avec les bureaucrates, avait réagi en favorisant une plus grande ouverture des médias et davantage de transparence. Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
L'ouverture et la transparence ne signifient pas simplement tout mettre en ligne, mais veiller à ce que l'information soit facile à trouver, à comparer et à analyser. Открытость и прозрачность не означают всего лишь то, что в сети все доступно, но также облегчают доступ к информации, ее сравнение и анализ.
Ces dispositions préserveront la nature institutionnelle unique de l'UE (les équilibres entre ses institutions et entre les états membres) tout en offrant la perspective d'une efficacité et d'une transparence accrues. Подобные меры сохранят особую специфику ЕС - баланс между ее учреждениями и государствами-участниками, - предлагая при этом укрепление эффективности, результативности и открытости.
Comment prendre au sérieux des conseils sur des réformes démocratiques quand les institutions multilatérales qui les dispensent ne répondent pas aux mêmes standards d'ouverture, de transparence et de participation qu'ils défendent ? И каким образом рекомендации относительно демократических реформ могут восприниматься серьезно, когда предлагающие их многосторонние институты сами не подписываются под этими стандартам открытости, прозрачности и не участвуют в том, что они предлагают?
Ceux d'entre eux qui seront exportateurs de capitaux devraient consentir à plus de transparence dans le contrôle des fonds souverains et s'engager à ne pas s'en servir à des fins politiques. Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях.
On remarque cependant une véritable évolution vers plus de transparence, évolution reconnue par l'Union européenne qui a donné le feu vert à la Roumanie pour une adhésion au début de l'année 2007. Но, наконец-то, были сделаны реальные шаги по направлению к открытости - прогресс, признанный Европейским Союзом, когда последний дал Румынии зеленый свет на вступление в ЕС в начале 2007 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !