Exemples d'utilisation de "tristes" en français avec la traduction "печальный"

<>
Entre les barreaux j'ai vu les yeux les plus tristes au monde. И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни.
L'une des choses les plus tristes à propos de notre engagement en Afghanistan est que nos priorités ne sont pas bonnes. Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно.
Je me sentais si triste et abattu. И я чувствовал себя настолько печально и подавленно.
Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ? Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
La triste vérité, c'est qu'il a probablement raison : Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав:
Au mois de mars dernier, nous avons reçu une triste nouvelle. В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
Voici un autre conte de la passion, une histoire très triste. Вот другая история о страсти, печальная история.
Cette erreur est essentiellement responsable de la triste situation actuelle de nombreux musulmans. И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман.
Ce fut franchement un commentaire plutôt triste pour les PDG americains en 1999. Откровенно, это был печальный титул для генерального директора в Америке 1999 года.
Je suis en train de lire un livre affreusement triste ces jours-ci. Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни.
Le mur d'Israël est une triste, mais probablement inévitable, composante de sa sécurité. Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
Ce qui est triste, c'est que quand ils meurent, les informations meurent avec eux. Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними.
Et il m'a regardé, et ensuite on a écouté la grande et triste histoire. И он взглянул на меня, и тогда мы услышали длинную, печальную историю.
La triste vérité est que la violence organisée l'emporte presque toujours sur la non-violence. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
C'est plutôt triste, parce que - je ne peux remonter qu'à cinq générations, et c'est tout. И это довольно печально, потому что я возвращаюсь всего лишь на 5 поколений назад, а потом - всё.
Vous saurez ce que cette personne fait, si elle est heureuse, triste, vieille, jeune - une énorme quantité d'information. Вы будете знать, что этот человек делает, будь он счастлив, печален, стар, молод - огромное количество информации.
Le mémoire de la campagne 2008 d'Obama est un triste rappel de ce qui aurait pu se passer Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть
Mais la situation est plus triste encore pour les pays qui ont une fois de plus été laissés pour compte. Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом.
Ce qui est triste dans ce pouvoir que les paysans polonais exercent maintenant, c'est que c'est un pouvoir totalement négatif. Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
Cette contradiction souligne la triste et trompeuse nature des mesures budgétaires américaines depuis 25 ans, et probablement pour les années à venir. Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !