Exemples d'utilisation de "trouviez" en français
Traductions:
tous1643
находить1411
оказываться148
придумывать39
выглядеть16
отыскивать14
признавать8
изыскивать3
autres traductions4
Si vous pouvez cuisiner, rien ne peut vous arriver, parce que quoi que ce soit que vous trouviez, vous essayerez de le transformer.
Если ты можешь готовить пищу, с тобой ничего не случится, поскольку что бы ты ни нашел, ты попытаешься это изменить.
Et je ne pense pas que ce soit un accident que vous ne trouviez pas cette idée dans l'origine même de l'Islam.
И, я думаю, что не случайно вы не найдете этой идеи в самых корнях ислама.
Car à cette époque, au début des années 1980, si vous alliez dans un supermarché, vous ne trouviez pas de sauce spaghetti avec plein de morceaux.
Потому что в то время, в начале 80-х, если бы вы оказались в магазине, вы бы не нашли густой соус с твёрдыми кусочками.
Il est possible que vous trouviez étrange ces mathématiques de copyright, mais c'est parce que c'est un domaine qu'il vaut mieux laisser aux experts.
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам.
Donc vous pouvez voir que si vous en trouviez un qui avait atteint 80% de sa taille et que vous ne saviez pas qu'il allait devenir un casoar en grandissant, vous penseriez que ce sont deux animaux différents.
И вы можете заметить, что, если бы и впрямь нашли особь, которая выросла на 80%, и не знали бы, что она вырастет в казуара, вы бы подумали, что это два разных вида.
Lorsque d'autres personnes voient mon tatouage, pour la plupart, ils trouvent qu'il est beau.
Большинству тех, кто видел мою татуировку нравится как она выглядит.
Nous devons trouver plus d'argent pour la conception des jeux.
Надо изыскать средства для создания более интересных игр.
Vous pourriez trouver quelque chose de semblable, mais vous ne pourriez pas retrouver le même objet.
Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Il serait difficile de trouver un environnement plus problématique !
Если в мире и есть более сложный регион, отыскать такой будет очень сложно.
Le troisième test évalue si toutes les options non militaires ont été explorées et ont trouvé preneur.
Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными.
Ils ont donc appris à trouver de nouvelles opportunités sur des marchés moins importants, travaillant comme colporteur ou créant de nouveaux produits ou inventant de nouvelles formes de marketing.
Таким образом, они учились изыскивать новые возможности на рынках с низким уровнем обслуживания, работая как коробейники, например, или создавая новые продукты или новые формы маркетинга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité