Exemples d'utilisation de "usages" en français

<>
Et donc, le potentiel d'exploitation de ces ressources pour des usages pharmaceutiques et de chimie industrielle est totalement inexploité mais dépasse certainement le reste de la biodiversité de la planète. Так что потенциал их применения в фармацевтике и промышленной химии абсолютно не использован, и, возможно, превышает большинство остального биоразнообразия планеты.
La baisse spectaculaire des lois et des usages perpétuant la subordination des femmes ces quarante dernières années a une corrélation très étroite avec l'expansion de l'emploi rémunéré des femmes. Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе.
Elles sont aussi plus promptes à remettre en cause des lois et des usages qui les relèguent à la place de citoyens de seconde zone ou qui valident leur subordination à la famille. Они также чаще бросают вызов законам и обычаям, предписывающим им более низкий статус в общественной сфере или подчиненное положение в семье.
Et ce sont des seringues usagées où on peut voir les traces de sang. А ведь шприцы использованные, с видимыми остатками крови.
J'ai coupé au laser mes cartes de St Valentin à partir des cartes de Noel usagées. мои валентинки из использованных рождественских открыток.
A l'époque, en tant que jeune Indienne récemment installée en Occident, je ne voulais pas être associée à des parents conventionnels qui plient consciencieusement les papiers d'emballage usagés et les rangent sous le matelas. В то время недавно переехавшая на Запад молодая индианка, я не хотела быть связанной с тяжеловесными родителями, которые терпеливо складывали использованную упаковочную бумагу и хранили ее под своим матрасом.
Il y probablement 350, 400 usages. Невероятно, но этих способов, возможно, 350 - 400.
Maintenant, c'est leur pétrole pour leurs propres usages. В настоящее время они используют нефть в своих целях.
Mais les caudillos réservent aussi d'autres usages aux conflits : Но каудильо конфликт выгоден и ещё одним:
Les usages démocratiques étaient plus naturels dans l'armée d'occupation britannique. У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
réguler et limiter la possession d'armes à feu aux seuls usages autorisés. регулирование и ограничение прав на владение оружием для специально утвержденных целей.
Si tout le reste a échoué, il y a d'autres usages pour les. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
L'argent est utile pour acheter de la nourriture, de quoi subsister - entre autres usages. Деньги нужны, чтобы купить еду, средства к существованию - наряду со всеми прочими способами использования денег.
Il y a même un texte qui décrit plus de mille usages de ce premier ordinateur. вошедших в трактат, описывающий более 1000 способов использования этой первой вычислительной машины.
Ils contribuent donc à allouer les ressources de la société aux meilleurs usages - enfin, aux entreprises les plus prometteuses. Таким образом, они помогают распределять ресурсы общества для наилучшего использования - то есть в наиболее перспективные предприятия.
Si vous avez des choses suffisamment bon marché les gens leur trouveront différents usages, même si elles semblent très primitives. Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными.
Les moteurs de recherche affichent les sites et les groupes sur Vkontakte où on peut acheter des armes "pour différents usages". Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
Maintenant, si vous faites une analyse similaire pour tous nos usages du pétrole, y compris les bâtiments, l'industrie, l'agriculture etc. Так вот, если подвергнуть тому же анализу прочие способы использования нефти, включая здания, промышленность, производство пищи и т.п.,
Les présidents d'université ne sont pas les premières personnes auxquelles on pense lorsqu'il s'agit des usages de l'imagination créative. Президенты колледжей - не те, кто первыми приходят на ум, когда предмет обсуждения - творческое воображение.
En retirant les ressources des usages productifs, les entreprises finiraient par faire du tort à beaucoup de ceux qu'elles prétendent justement vouloir aider. Отвлекая ресурсы от целей производства, бизнес задел бы интересы многих из тех самых людей, которые проявляют желание помогать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !