Exemples d'utilisation de "vérité" en français

<>
Et en vérité, la théorie vous dit que la ceinture à la taille uniquement doit être pire que la ceinture 3 points. В действительности, теория говорит нам, что только плечевой ремень безопасности должен быть хуже, чем плечевой и поясной ремни безопасности.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
La vérité était moins drôle. На самом деле все было не так забавно.
Je leur avoue la vérité : И я признаю это сразу:
Elles seraient, en vérité, presque faciles à détecter. Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить.
Mais à la vérité, ce serait plutôt l'inverse. Но все может быть совсем наоборот.
C'est une vérité qu'on ne peut nier. Это неопровержимый факт.
On ne saurait être plus loin de la vérité. Это крайне далеко от действительности.
La Turquie est face à un moment de vérité. Для Турции наступает решающий момент.
Ce fut en vérité un terrible désastre pour Princeton. и было ужасной катастрофой для Принстона.
L'un de vous n'a pas dit la vérité. Один из вас сказал неправду.
L'innovation pouvait en vérité profiter des situations de crises. Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению.
Je crois que c'est bien là toute la vérité. И, думаю, так оно и есть.
Cependant, ces questions négligent une vérité fondamentale sur la Turquie. Однако в этих вопросах упущена из внимания одна деталь, отличающая Турцию от других стран.
En vérité, être un garçon signifie ne pas être une fille. Быть мальчиком собственно означает не быть женственным.
Je suis ici en vérité pour lancer un défi aux gens. Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу.
Ils ne peuvent en vérité pas frapper, mais ils font semblant. Они не могут ударить, но делают вид, что могут.
la bataille de Princeton, qui fut en vérité une très importante bataille. Принстонскую Битву, которая была очень важна.
Mais je vais essayer de vous convaincre que c'est la vérité. Но я попробую убедить вас, что это - верная картина.
Ils acquièrent le sens de la vérité parce qu'ils recommencent sans cesse. Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !