Exemples d'utilisation de "vitesses" en français
Or un jour ou l'autre ces derniers vont rejeter une Europe à deux vitesses.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.
La Chine a un système à deux vitesses dans lequel le compte capital est strictement contrôlé ;
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется;
Nous ne résoudrons pas la crise ni ne trouverons des solutions durables en acceptant un monde à deux vitesses.
Мы не сможем преодолеть этот кризис или найти жизнеспособные долгосрочные решения, соглашаясь с двухуровневой структурой мира.
Premièrement, ces difficiles négociations à la veillée ont consolidé le système d'une Europe à deux vitesses pour les deux prochaines décennies.
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия.
En fait, la position paternaliste des institutions de l'UE envers les pays accédants menace de créer une Europe à deux vitesses qui compliquera les processus d'intégration.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
Que l'Allemagne décide de mener la zone euro ou de la quitter, ces deux alternatives sont préférables à la création d'une Europe à deux vitesses qui ne pourra survivre très longtemps.
Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы.
J'ai inventé une antenne plasma, pour changer les vitesses.
Так, я изобрёл плазменную антенну с возможностью отключения.
Nous, les Français, sommes opposés à l'institution d'une Europe "à deux vitesses ".
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы.
Il y a un risque réel de voir s'établir de manière permanente une Europe à deux vitesses.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Si vous n'aviez pas l'oreille musicale, vous ne pourriez pas changer les vitesses de votre voiture.
Если бы у вас не было слуха, вы бы передачу в машине не смогли переключить.
Le système universitaire américain n'est pas à deux vitesses, avec une université pour les riches et une autre pour les pauvres ;
Американская университетская система - это не "двухъярусная" или "двухклассовая" система, а система почти бесконечного разнообразия.
Généralement, ces débats ont tendance à se conclure sur l'idée qu'une Europe à deux vitesses serait extrêmement difficile à négocier.
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Cette économie mondiale à deux vitesses tient pour beaucoup au fait que la crise financière a été provoquée par les emprunts excessifs contractés par les pays riches.
Двухскоростная глобальная экономика во многом отражает тот факт, что финансовый кризис 2008 года начался с чрезмерного заимствования самими богатыми странами.
Gérer un ensemble de liens transnationaux de plus en plus complexes est un immense défi pour une planète à plusieurs vitesses - qui sont en train de changer.
Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
La croissance mondiale devrait se situer autour de 4,5 pour cent en 2011 et 2012, avec il est vrai la poursuite d'une croissance à deux vitesses :
Мы ожидаем, что рост мировой экономики будет равен приблизительно 4,5% в 2011 и 2012 гг., хотя двойственность восстановления сохранится:
Mais ensuite, bien entendu, le corps consiste en beaucoup de parties, qui poussent à différentes vitesses, et qui n'ont pas les memes dimensions chez tout le monde.
Конечно же, у тела много частей, и развиваются они по-разному, и у разных людей разные пропорции;
L'Asie ne doit pas non plus retirer un sentiment de sécurité trompeur de la médiatisation entourant les espoirs et les rêves que représenterait un "monde à deux vitesses ".
И Азии не следует убаюкивать себя ложным ощущением безопасности на фоне превозносимых во всех средствах информации надежд и мечтаний, связанных с так называемым "двух-скоростным миром".
Si cela se produit, une Europe à deux vitesses se mettra en place, avec un centre intégré sur le plan politique et des circonférences plus ou moins intégrées sur l'extérieur.
Если да, то возникнет "двухскоростная" Европа, с политически интегрированным внутренним ядром, окружённым странами, связанными с союзом менее прочно.
Les économies émergentes vont être appelées à jouer un rôle encore plus grand dans une économie à plusieurs vitesses caractérisée par une réhabilitation prolongée des bilans à rallonge des pays industrialisés.
Развивающиеся экономики будет призваны играть еще большую роль в многоскоростной глобальной экономике, которая характеризуется длительной реабилитацией чрезмерно раздутых балансовых отчетов индустриальных стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité