Exemples d'utilisation de "voulu" en français

<>
Comme le souligne Jerven, les bureaux nationaux de statistiques en Afrique ont besoin de plus de moyens pour pouvoir obtenir en temps voulu des données pertinentes et en rendre compte. Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Les gens ont aussi voulu déconstruire. Некоторые исследователи пошли по пути деконструктивизма.
Et ceci fonctionnera en temps voulu. Это со временем будет эффективно работать.
Ensuite, il a voulu plus d'informations. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
Ils ont bien voulu m'inscrire aussitôt. Они наняли меня сразу же.
J'ai voulu leur dire de partir. Я пыталась им сказать, чтобы они улетали.
J'ai toujours voulu être un cyborg. Я всегда мечтал стать киборгом.
Mais ils n'ont jamais voulu me croire. Но они мне не верили.
Max a bien voulu me donner sa photo. Макс любезно предоставил мне свою фотографию.
On a d'abord voulu comparer différents organismes. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
J'ai voulu changer mes jeans après plusieurs années. В общем, пришел я за новыми джинсами после многих лет проведенных в старых джинсах
Ce n'est pas par hasard, c'est voulu. Это не просто случайность, это должно было случиться.
Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée. Если бы меня интересовало ваше мнение, я бы его у вас спросил.
Cela m'a frappé quand j'ai voulu changer de jean. Это случилось со мной когда я пошел покупать новые джинсы.
Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée. Если бы меня интересовало твоё мнение, я бы его у тебя спросил.
j'ai toujours voulu être musicien, et, Dieu merci, j'ai réussi. Слава Богу, мне это удалось.
Par ailleurs, ils supposent des consommateurs ayant le degré de culture voulu. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Alors elle a voulu le faire réinterpréter, et son médecin l'a virée. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas. Этого мой журнал не оплатил.
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet : Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !