Exemples d'utilisation de "vrais" en français

<>
Vous ratez les vrais modèles. Будете пропускать настоящие соответствия.
Les fermiers timide mais ambitieux peuvent acheter un -c'est vrais- un vibromasseur pour truie, qui s'accroche au réservoir à sperme pour le faire vibrer. Впрочем, застенчивые, но целеустремлённые фермеры могут, и это правда, купить свиной вибратор, который подвешивается к осеменительному шприцу-катетеру.
plus vrais pour Walt Disney. и больше не верна Уолту Диснею.
Les nouveaux et les vrais Européens Новые и истинные европейцы
10 millions de vrais citoyens. фактически, речь шла о 10 миллионах настоящих граждан.
Ces mots n'ont jamais été aussi vrais. Эти слова верны сегодня как никогда.
Mais personne ne peut tuer l'esprit des vrais Mexicains. Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Les vrais hommes boivent du thé. Настоящие мужчины пьют чай.
Ils n'étaient plus vrais au regard de leur héritage ; Она уже больше не была верна своему наследию;
Pour M. Havel, la démocratie sans de vrais démocrates est impossible. Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно.
Les vrais SDF n'ont pas d'espoir." У настоящего бездомного нет надежды."
Ils ne sont pas aussi vrais qu'ils pourraient l'être. Они не настолько верны, как могли бы быть.
Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative. Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Mais qu'en est-il des vrais cybercriminels? А как насчёт настоящих киберпреступников?
De telle façon que les propos d'Eleanor Roosevelt au sujet des droits de l'Homme, sont aussi vrais au sujet de l'égalité des sexes, à savoir que cela démarre dans les petits endroits, près de la maison. То, что Элеонора Рузвельт однажды сказала о правах человека, тоже самое верно и для гендерного равенства, это то, что начинается в небольших местах, недалеко от дома.
A la place, ce dont il s'agit c'est de trouver les vrais adeptes. Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев.
Ce sont eux les vrais problèmes au bureau aujourd'hui. Вот это и есть настоящие проблемы современного офиса.
Alors que doivent faire les vrais centristes comme Mario Monti, Premier ministre technocrate de l'Italie ? Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер-министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти?
"Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes en jouant?" "Как мы собираемся решить проблемы настоящего мира в играх?"
Les intrus, les vrais pirates, sont hélas les commandos israéliens en uniforme qui agissaient en mon nom. Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !