Exemples d'utilisation de "fino a quando" en italien

<>
Tutto va bene fino a quando non ci sono problemi. Все хорошо до тех пор, пока не возникают проблемы.
Non me ne importava niente di studiare, fino a quando non mi ha fatto lezione di scienze il Signor Carlock. мне не было дела до учебы, до тех пор, пока я не попала на урок Мистера Карлока.
Fino a quando non troveremo una volontà collettiva, la spinta finalizzata alla sicurezza economica nazionale continuerà a portare verso un'insicurezza collettiva. До тех пор, пока мы не найдём коллективную волю, погоня за национальной экономической безопасностью будет приводить к всеобщей небезопасности.
Fino a quando non si affronterà il rischio sistemico dell'Eurozona, i default sovrani non avranno scarse probabilità di verificarsi e si trasformeranno in generosi salvataggi bancari dai costi insostenibili. До тех пор, пока не решена проблема системного риска еврозоны, остается вероятность суверенных дефолтов, что приводит к расширенным пакетам спасительных мер для банков, которые могут столкнуться с непомерными затратами.
Dal punto di vista degli investitori internazionali, le banche "too big to fail" sono il rifugio perfetto per parcheggiare le proprie riserve - fino a quando il governo sovrano in questione resterà solvente. С точки зрения международных инвесторов, банки, которые "слишком велики, чтобы обанкротиться", также являются идеальным местом для размещения их резервов - до тех пор, пока рассматриваемый властелин остается платежеспособным.
Fino a quando non saranno affrontati seriamente i temi relativi alla pianificazione delle famiglie ampie e ai moderni servizi di contraccezione, l'espansione delle popolazioni nel Corno d'Africa si scontrerà con un clima futuro più difficile. До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем.
La grande differenza - il surplus commerciale del Giappone rispetto al deficit degli Usa - non è rilevante fino a quando la politica monetaria cinese continuerà ad obbligare il paese ad accumulare asset in dollari in una forma o in un'altra. Значительная разница, заключающаяся в том, что в Японии наблюдается активный торговый баланс, а в США - дефицит торгового баланса, не важна до тех пор, пока текущая политика Китая будет вынуждать его накапливать в той или иной форме долларовые активы.
Il ritmo di riduzione del disavanzo deve essere rallentato, in particolare in Spagna, perché la produzione è determinata nel breve periodo dalla domanda, e la domanda privata non può sostituire la domanda pubblica fino a quando non venga ripristinato un certo grado di fiducia nel futuro. Необходимо снизить темп сокращения дефицита бюджета, особенно в Испании, потому что в краткосрочной перспективе объем производства определяется спросом, а частный спрос не может заменить собой общественный спрос до тех пор, пока не будет восстановлена некоторая степень веры в будущее.
Fino a circa una dozzina di anni fa', quando fui attratta dalla caverne, e ho veramente riconsiderato le mie ricerche in quella direzione. До тех пор, пока примерно 12 лет назад, меня не увлекли пещеры, и я сфокусировала большинство моих исследований в том направлении.
Fino a quando Huygens ebbe due cose. Этого никто не выяснил, пока Гюйгенс не сделал две вещи.
Spesso possiamo arrivare fino a quando i nostri figli diventano adulti. Мы можем спланировать и вырастить детей.
Essi diventeranno più forti, fino a quando si raggiungerà un altro bivio; Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья;
Naturalmente, un buon hedge dura solo fino a quando persistono tali correlazioni. Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
E credo che continuerò a investigare fino a quando non otterrò la risposta. И я думаю буду продолжать исследования, пока не найду ответы.
Ma niente succederà fino a quando non ci arrischiamo a metterle in azione. Но ничего не произойдёт, пока мы не рискнём их применить.
La scienza portata avanti dal giovane Einstein continuerà fino a quando durerà la nostra civiltà. Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации.
fino a quando i politici europei si ostineranno su tale strada, l'euro resterà vulnerabile. До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым.
Fino a quando continueremo a sperimentare nuove soluzioni, la sofferenza vissuta da milioni di lavoratori disoccupati continuerà. До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Fino a quando non ho comprato quello che per me era un paio di scarpe molto costose. И вот однажды я купил довольно дорогие, на мой взгляд, туфли.
Così aspettò fino a quando poté prendere in mano la penna e firmare con mano ferma e decisa. Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !