Exemples d'utilisation de "rappresentare" en italien

<>
Traductions: tous116 представлять83 autres traductions33
Dovrebbe rappresentare il flusso della coscienza. Здесь мы видим поток сознания.
O questo potrebbe rappresentare un'università ecologica. Или это может быть лужайка колледжа.
Usiamo il ritratto per rappresentare queste vite, tutto qui. Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более.
Non è permesso rappresentare l'amore con un diagramma. Нельзя изображать любовь в виде диаграммы.
Oppure potrebbero rappresentare obiettivi per il trattamento dei disordini mentali. Или это может помочь определить цель при лечении расстройств мозга.
Ma non sto qui a rappresentare la Camera di Commercio." Но я здесь не по поручению Торгово-промышленной палаты".
E dovemmo aggiungere un altro elemento per rappresentare correttamente l'universo. Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной.
Eppure, in superficie sembrava rappresentare il percorso storico di quello che accadeva. Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события.
Ora se volete rappresentare questo zero e uno in binario vi serve uno strumento. Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство.
Una scarsa autostima può rappresentare un enorme ostacolo nel percorso verso i nostri obiettivi. Низкая самооценка может быть огромным препятствием к достижению наших целей.
E in quel modo si possono rappresentare in scala cose molto più piccole dei microchip. Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы.
Hanno creato un vocabolario per rappresentare il senso dello scopo, "ikigai", come dicono a Okinawa. Имеется целая терминология для цели жизни, "икигай", как у окинавцев.
Cercavo un modo semplice per rappresentare un corpo vivente che abitasse questi spazi decadenti e abbandonati. Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Hurst stima che tale disoccupazione "strutturale" possa rappresentare fino a tre punti percentuali della disoccupazione totale. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario, l'oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile. И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Quindi, se avessimo una scala per misurare le capacità di ciascun emisfero, potremmo rappresentare schematicamente il cervello. Если бы у нас была шкала для измерения доминирования полушарий [головного мозга], мы могли бы составить карту мозга.
Spiegare l'inevitabile passaggio al rigore potrebbe rappresentare una sfida maggiore che chiarire l'eccezionale accomodamento del quantitative easing. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Sebbene ancora in fase di ricerca, le cellule staminali potrebbero un giorno rappresentare un enorme progresso nel campo della cardiologia. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
La fine del 2010 doveva rappresentare la scadenza di una serie di tagli alle tasse iniziati da George W. Bush. Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Nessuna organizzazione potrebbe rappresentare meglio della African Leaders Malaria Alliance (ALMA) l'imperativo morale che punta a mettere fine alle morti per malaria. Ни одна из организаций не воплощает в себе нравственный императив остановить смертность от малярии в большей степени, чем Альянс африканских лидеров против малярии (ALMA).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !