Exemples d'utilisation de "ruota" en italien

<>
Tutto ruota intorno al cibo. О том, чтобы обеспечить себе пищу.
Se lo ruota sembra un nove. Если отобразить ее зеркально, она будет выглядеть как девять.
Quando c'è vento, ruota e genera. Когда дует ветер, она вертится и генерирует.
Quando sei povero, tutto ruota intorno alla sopravvivenza. Когда человек в нищете, все его думы о том, чтобы выжить.
strumenti di pietra, il fuoco, la ruota, continuarono ad accelerare. заняли десятки тысяч лет - ускорение продолжалось.
Potreste considerarla probabilmente la più antica partita de "La Ruota della Fortuna". Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес.
E'una specie di struttura a corda che ruota e gira in questo modo. Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так.
Quindi ruota fino a quel punto, controlla se è arrivato poi lo passa al proprio vicino. Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу.
Il progetto di cui vi parlerò si chiama World Peace Game, ed essenzialmente ruota attorno ad uno spazio vuoto. Проект, о котором я собираюсь вам рассказать называется "Игра за мир во всем мире" и, по сути это также пустое пространство.
E mentre lo smontava, il cliente notò che sul retro della ruota di bilanciamento erano state incise delle parole. Следя за этим, его заказчик заметил, что на оборотной стороне маятника была выгравирована надпись.
Adesso la rimette giù, prende un foglio di carta, lo ruota grazie ai gradi di libertà di mano e polso, e lo legge. Сейчас он положит ее обратно, возьмет лист бумаги, раскрутит все градусы свободы в своей руке и кисти, и прочитает его.
Avendo seguito a ruota la crisi dei subprime, il dibattito sul tetto massimo di indebitamento ed il deficit budgettario è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso. Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей.
Tuttavia, nonostante queste circostanze, un partito politico vuole abbattere i contributi mentre l'altro li segue a ruota, andando contro i suoi migliori istinti, con la preoccupazione di far felici i suoi ricchi contribuenti. Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
Segue a ruota anche il ministro delle Finanze tedesco, che ha definito la politica americana "deludente", mentre la sua controparte sud-africana pensa che la manovra della Fed comprometta lo "spirito di cooperazione multilaterale" dei leader del G20. Вскоре после этого, министр финансов Германии назвал политику США "невежественной", в то время как его коллега из Южной Африки думает, что действие ФРС подрывает "дух многостороннего сотрудничества" лидеров "большой двадцатки".
I paesi dei mercati emergenti potrebbero investire anche in euro, se solo venissero loro offerti asset liquidi come i buoni del Tesoro americano - è attorno a questo punto che ruota l'attuale dibattito sull'eventuale creazione di "eurobond". Развивающиеся страны также могли бы инвестировать в евро, если бы им только предложили такие ликвидные активы, как облигации казначейства США - в отношении этого сейчас проходят дебаты по поводу предполагаемого создания "евробондов".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !