Exemples d'utilisation de "saltare" en italien avec la traduction "прыгать"
Come disse un Polinesiano, "mi sentii di saltare fino al cielo".
Как сказал один полинезиец, "Мне казалось, я могу прыгнуть в небо".
Marco Raibert ha costruito "Uniroo" un robot in grado di saltare.
Марк Рейберт построил прыгающего робота Униру.
Quello che non le ho detto è, che se avesse risposto "Sì", si poteva saltare.
Я не сказал ей, что, если она скажет "да", можно будет прыгать.
Significava inoltre che, se la situazione fosse peggiorata, avrei potuto saltare in acqua e nuotare trascinando la slitta dietro di me.
В худшем случае, я мог прыгнуть в воду и плыть и тащить сани за собой.
No, mi ha detto di saltare, ma appena il suo peso mancò al pallone, questo semplicemente salì di 3600 metri ed io.
Нет, он сказал мне "Прыгай!", но как только корзина полегчала, шар резко взмыл до высоты 4000 метров и я.
A 16 minuti tirai i piedi fuori dalle cinghie perché sapevo che se fossi svenuto, se avessi avuto un infarto, avrebbero dovuto saltare dentro per sganciarmi i piedi prima di tirarmi fuori.
А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги перед тем, как меня вынимать.
No, quello che sto suggerendo è che dovremmo balzare avanti, dovremmo aumentare così tanto la nostra velocità, da poter saltare da una parte all'altra - dopo aver calcolato con cura la nostra equazione differenziale, ovvio.
Нет, я предлагаю, чтобы мы прыгнули чтобы мы увеличили нашу скорость, как можно больше, и чтобы прыгнули с одной стороны на другую - конечно, тщательно просчитав наше дифференциальное уравнение.
Qui avete un sistema, avete qualcosa - e c'è un sacco di roba come questa in biologia - alcune sostanze cedono un elettrone, e l'elettrone cerca di saltare, e solo quando una molecola che passa ha la vibrazione giusta ha luogo una reazione, ok?
Здесь у вас есть система, что-то - в биологии есть много таких вещей - некоторое вещество, позволяющее электрону прыгнуть, и только если попадается молекула с нужной вибрацией, происходит реакция, окей?
Allora saltiamo a vedere tutti i vincitori del premio TED.
Мы можем пойти, прыгнуть и посмотреть, кто был награжден призом ТЕД.
Durante la corsa all'oro, le persone letteralmente ci saltarono sopra.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Ha fatto un salto da 30 mila metri, 31.090 per essere precisi.
Он прыгнул с высоты 30 километров, если быть точным - 31 000 метров.
E durante un giorno in particolare i campeggiatori stavano saltando attraverso dei penumatici.
И однажды, ребята прыгали через камеры от колёс -
C'era gente che saltava su e giù, altra che si gettava a terra.
У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол.
E quando anche Marwood saltò, si coprì di vespe che lo pungevano sulla faccia e sugli occhi.
Когда прыгнул Марвуд, его облепили пчелы, жалящие в лицо и глаза.
Avevo già fatto il salto in lungo, e un ragazzo a cui mancavano entrambe le gambe era venuto da me e mi aveva detto:
Я только прыгнула свой прыжок в длинну, и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал:
Dan O'Brien ha saltato 5'11" nel "96 ad Atlanta, beh, questo vi dà un'idea - questi sono, cioè, veri atleti, in senso completo, senza alcuna limitazione alla parola "atleta".
Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте, то есть, если это дает вам отсчет для сравнения - это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты без смягчения понятия "атлет".
Parte di quello che spero di otterene dal mio lavoro é creare una sorta di entropia che disorienta e in cui non si può discernere un criterio in cui questi temi - che saltano dal governo alla scienza dalla religione alla sicurezza - e non si capisce completamente come l'informazione viene distribuita.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité