Exemples d'utilisation de "scomparsa" en italien
La scomparsa delle foreste pluviale porta al cambiamento climatico.
Исчезновение тропического леса приводит к изменению климата.
Sapere della scomparsa delle api, Disturbo del Collasso della Colonia, mi ha motivato ad agire.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию.
Come si spiega l'associazione tra governance e rendimenti durante gli anni 90 e la successiva scomparsa?
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение?
E quando sono tornato a seguire questi otto principi, la nuvola nera sopra la mia testa è scomparsa del tutto.
И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла
Stiamo perdendo specie sulla Terra più rapidamente dell'estinzione dei dinosauri, e in testa a questa scomparsa ci sono gli anfibi.
С нашей Земли виды исчезают быстрее, чем исчезли динозавры, и амфибии лидируют по количеству потерь.
Un tempo luogo della tratta illegale dei diamanti, dominata dall'Unione Nazionale per l'Indipendenza Totale dell'Angola, che è ormai scomparsa.
где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА, Теперь рынок исчез
Insieme a queste considerazioni i policy maker dovrebbero tenere conto dei tremendi costi umani ed economici dovuti all'elevata disoccupazione, che includono milioni di vite distrutte, l'erosione delle qualifiche e la scomparsa di opportunità per un'intera generazione, oltre alla perdita totale di risorse umane inattive.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы.
Dopotutto, stabilire delle imposizioni fiscali sulle risorse naturali a tassi elevati non ne causerebbe la scomparsa, il che significa che i paesi, la cui maggiore fonte di reddito è rappresentata dalle risorse naturali, possono usare queste per finanziare l'istruzione, la sanità, lo sviluppo e la redistribuzione.
В конце концов, налогообложение природных ресурсов по высокой ставке не заставит их исчезнуть, а это означает, что страны, основным источником доходов которых являются природные ресурсы, могут использовать налоговые поступления для финансирования образования, здравоохранения, развития и перераспределения.
Seppure in Australia la criminalità violenta non è scomparsa, gli omicidi sono in calo, e, ancor più marcatamente, dal 1996, non ci sono più state uccisioni di massa con sparatorie, nel corso delle quali siano morte tre o più persone (definizione utilizzata in molti studi sulle stragi da armi da fuoco).
Хотя насильственные преступления в Австралии еще не исчезли, статистика убийств продолжает падать, и, что еще более существенно, с 1996 года не было зафиксировано ни единого случая массовых расстрелов, в которых бы погибло три или более человек (данное определение используется во многих исследованиях для описания массовых расстрелов).
Lavorare a progetti che hanno impatti visibili, come un libro per un artista tedesco scomparso la cui vedova venne da noi con la richiesta di rendere famoso il suo defunto marito.
Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым.
La materia, vedete, scompare, resta solo lo spirito.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
Ma questa possibilità scompare quando il ghiaccio si scioglie.
Однако это сходство исчезает, когда начинает таять лёд.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité