Exemples d'utilisation de "" РИА Новости "" en russe

<>
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. Die Nachricht von Gold führt zu einem massiven Zustrom an weißen Siedlern in die Lakota Nation.
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. Wie die meisten von Ihnen, saß ich einen Tag nach Weihnachten 2004 so da, als ich die verheerenden Nachrichten über den hereinbrechenden asiatischen Tsunami im Fernsehen sah.
Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости. Wenn wir also die Nachrichten sehen, bevorzugen wir es, nach negativen Neuigkeiten Ausschau zu halten.
Ну, у меня есть для вас новости. Tja, ich habe eine Neuigkeit für Sie.
Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу. Wir brachten sie in jedes Wohnzimmer der arabischen Welt - international, global, durch unseren englischen Kanal.
Мы недавно слышали новости о Билле Гейтсе. Wir haben kürzlich von Bill Gates gehört.
Хорошие новости в том, что мы можем действительно это сделать. Und die guten Nachrichten sind, dass wir in der Tat etwas tun können.
Я знаю, что я говорила об Агнес здесь раньше, но я хочу сообщить вам обновленные новости об Агнес. Ich weiss dass ich früher schon über Agnes geredet habe, aber ich will Ihnen ein Update über Agnes geben.
Новости были путаные. All die Geschichten waren verwirrend.
которые не содержат контекст чтобы люди могли понять эти новости. Ferner, werden die Zusammenhänge nicht in einem, für die Zuschauer klaren Kontext, präsentiert.
Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году. Und manchmal habe ich eine emotionale Reaktion auf Nachrichten, so wie das Erdbeben in Haiti 2010.
Другие новости: Und noch eine Neuigkeit:
Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда. Die Neuigkeiten was zivile Opfer angeht, sind ebenfalls weniger schlimm als früher.
И когда на вас нахлынут плохие новости, и когда эта боль пронзит вас и заполнит вас, я очень надеюсь, что вы будете чувствовать, что у вас всегда есть два варианта. Und wenn die schlechten Nachrichten hereinbrechen und wenn der Schmerz eindringt, hoffe ich nur, dass du fühlst, dass du immer zwei Möglichkeiten hast.
Когда они заведут разговор о тех долгосрочных проблемах, нельзя говорить "У Вас плохие новости? Wann immer sie sagen, es gibt ein langfristiges Problem, können wir nicht sagen, "Oh, Sie bringen schlechte Nachrichten?
Может показаться, что я описываю унылую картину этого места, но обещаю, дальше будут хорошие новости. Es klingt also, wie wenn ich ein wirklich düsteres Bild von diesem Ort malen wollte, aber ich verspreche, es gibt auch gute Neuigkeiten.
Если желаете, можете получать последние новости; Sie können aktuelle Nachrichten von ihm abonnieren.
И благодаря социальным сетям, китайские школьники по пути в школу или компании из других стран, открывающие филиалы в Китае, люди во всем мире могли услышать эти новости. Und wegen der sozialen Vernetzung, chinesische Studenten die im Ausland studierten, oder Firmen aus dem Rest der Welt die Büros in China hatten, gab es Menschen auf der ganzen Welt die diese Nachrichten hörten.
Теперь, хорошие новости. Nun, die gute Nachricht.
А вот как новости определяют то, что видят американцы. Und nun sehen wir, wie Nachrichten das Weltbild der Amerikaner beeinflussen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !