Exemples d'utilisation de "Биллом Клинтоном" en russe

<>
Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном. Der Republikaner Alan Greenspan wurde von Bill Clinton zwei Mal wieder ernannt.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. Jetzt haben wir also ein neues Universum, das sich auf die Dinge beschränkt, die mit Bill Clinton zu tun haben.
Джорджем Бушем старшим, Биллом Клинтоном, Джорджем Бушем младшим и, в некоторой степени, Бараком Обамой в течение его первого срока. George H. W. Bush, Bill Clinton, George W. Bush, und in mancherlei Hinsicht auch von Obama während seiner ersten Amtszeit.
Темпы создания рабочих мест и экономический рост были гораздо выше после увеличения налогов президентом Биллом Клинтоном в 1990-х гг. Sowohl die Beschäftigungszuwächse als auch das Wachstum waren in den 1990er-Jahren, nach den von Präsident Bill Clinton erlassenen Steuererhöhungen, weitaus stärker.
Со стороны США, он столкнулся с политикой привлечения, проводимой Биллом Клинтоном, односторонней конфронтацией Джорджа Буша и зарождающимся курсом "принципиального взаимодействия" Барака Обамы. Gegenüber den USA musste er sich mit einer Politik des Dialogs unter Bill Clinton, einseitiger Konfrontation unter George W. Bush und dem im Entstehen begriffenen "prinzipiengeleiteten Engagement" Barack Obamas auseinandersetzen.
И опять же, никто из живших в то время никогда не забудет медийный цирк с президентом Биллом Клинтоном, уличенным во лжи о своих сексуальных отношениях с Моникой Левински во время своего второго срока на посту. Und dann vergisst natürlich niemand, der es erlebt hat, den Medienzirkus, den Präsident Bill Clinton ausgelöst hat, als er während seiner zweiten Amtszeit im Oval Office bezüglich seiner sexuellen Beziehung zu Monica Lewinsky gelogen hat.
Строя новые поселения в Восточном Иерусалиме, Нетаньяху обеспечивает ожидания своей коалиции, однако ставит под угрозу главное достижение правительства Эхуда Барака десятилетней давности - соглашение с президентом Биллом Клинтоном о признании тогда существовавших еврейских поселений в Восточном Иерусалиме как части столицы Израиля. Mit der Errichtung neuer Siedlungen in Ostjerusalem geht Netanyahu auf die Erwartungen seiner Koalition ein, gefährdet aber andererseits eine zentrale Errungenschaft der Regierung Ehud Baracks vor einem Jahrzehnt - die Einigung mit Präsident Bill Clinton, in der man die damals bestehenden jüdischen Viertel in Ostjerusalem als Teil der israelischen Hauptstadt anerkannte.
На сегодняшний день самым сильным экономическим советником, оставшимся в Белом доме, является Джин Сперлинг, глава Национального экономического совета (NEC), органа, созданного президентом Биллом Клинтоном в 1993 в качестве основного источника идей в сфере экономической политики (наподобие Совета по экономическим вопросам). Der mächtigste Wirtschaftsberater im Weißen Haus ist heute Gene Sperling, der Leiter des von Präsident Bill Clinton 1993 ins Leben gerufenen Nationalen Wirtschaftsrates (NEC), der als dessen Hauptquelle wirtschaftspolitischer Ideen fungierte (wobei der Rat der Wirtschaftsberater etwas beiseitegeschoben wurde).
Весной 1996 года, так называемые "умеренные" - египетский президент Хосни Мубарак, иорданский король Хуссеин, Ясир Арафат и даже некоторые представители династий Персидского Залива - были приглашены в Шарм эль Шейх президентом США Биллом Клинтоном и генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, в отчаянной попытке препятствовать появлению радикального ислама. Im Frühjahr 1996 trafen die so genannten "Gemäßigten" - der ägyptische Präsident Hosni Mubarak, der jordanische König Hussein, Yassir Arafat und sogar ein paar Vertreter der Golfdynastien - in Sharm el-Sheikh mit Präsident Bill Clinton UNO-Generalsekretär Kofi Annan zu einem verzweifelten Versuch zusammen, den Aufstieg des radikalen Islam zu stoppen.
У нас все ещё есть Билл Клинтон. Wir haben ja immer noch Bill Clinton.
Это Плато, Декарт, Ницше и Билл Клинтон. Das ist Platon, Descartes, Nietzsche und Bill Clinton.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Bill Clinton setzte diese Einschnitte in den 1990er Jahren fort.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Wir können die Geschichten sehen, in denen Bill Clinton gerade eine Rolle spielt.
И ушел Билл Клинтон весь в слезах, не получив того, что хотел. Und Bill Clinton war in Tränen aufgelöst, weil er nicht bekommen hatte, was er wollte.
Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу. Schließlich geschah während der Übergangsphase von Bill Clinton zu Bush auch nichts Derartiges.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина. Beide trachteten danach, die Arbeit ihrer erfolgreichen Vorgänger, Bill Clinton und Boris Jelzin, zunichte zu machen.
Так что, если мы хотим, посмотреть, на что похожа вселенная Билла Клинтона, Wenn wir also möchten, lassen Sie uns nachsehen, wie Bill Clintons Universum aussieht.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами. Präsident Bill Clinton schritt ein und brachte beide Seiten dazu, ihre noch bestehenden Differenzen zu lösen.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на преимущества демократии в обеспечении безопасности. Sowohl Bill Clinton als auch George W. Bush sprachen oft von den sicherheitspolitischen Vorteilen der Demokratie.
Во время недавней войны в Ливане она попросила вмешательства Билла Клинтона - недостаточная реакция для многих людей. Während des jüngsten Libanonkriegs rief sie nach einer Intervention Bill Clintons - für viele Leute eine unzureichende Antwort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !