Exemples d'utilisation de "Большого" en russe avec la traduction "viel"

<>
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов. Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
И он не делал это покупкой большого количества рекламы. Er hat es nicht durch viel Werbung getan.
В этих доводах лично я никогда большого смысла не видел. Für mich hat diese Theorie nie sehr viel Sinn ergeben.
У меня только половина такого большого количества книг как у него. Ich habe nur halb so viele Bücher wie er.
Без субсидий американцам не платили бы за производство большого количества хлопка; Ohne Subventionen würde es sich für Amerikaner nicht lohnen, viel Baumwolle zu produzieren;
Ключевым моментом является обеспечить просто прохождение большого количества сложных химических реакций. Und der zentrale Punkt ist es, viel komplexe Chemie zu haben, die vor sich hin brodelt.
Невозможно купить телефон, у которого нет слишком большого количества дополнительных функций. Es ist nicht möglich ein Mobiltelefon zu kaufen, das nicht zu viel tut.
Идея Европы как бесценного наследия и миссии не имеет большого смысла. Die Vorstellung von Europa als Vermächtnis und Mission bedeutet ihnen nicht viel.
но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех. Doch bei diesem Medium geht viel verloren - es gibt viele Nebengeräusche und Interferenzen.
Что угодно, где мы используем мозг, но не выполняем большого числа механических действий. Überall wo wir im Prinzip das Gehirn nutzen, aber nicht viel Mechanik.
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. Angesichts des fragilen Zustands so vieler US-Banken dürfte die Kreditvergabe weiter beschränkt bleiben.
Истоки христианского экуменизма при его предшественниках не получили большого развития за его 25 лет. Seit den Anfängen der christlichen Ökumene unter seinen Vorgängern sind in den 25 Jahren seiner Amtszeit nicht viele Fortschritte gemacht worden.
Когда вы впервые увидели эту картину, она не представляла собой большого для вас значения. Als Sie dieses Bild zum ersten Mal gesehen haben, haben Sie nicht viel darin sehen können.
Но я бы не придавал этому слишком большого значения, это не полностью односторонняя связь. Aber ich würde dem auch nicht zu viel Gewicht beimessen wollen, das ist keine völlig einseitige Beziehung.
Один из наилучших способов избежания рака - это употребление в пищу большого количества овощей и фруктов. Eine der besten Möglichkeiten zur Vorbeugung von Krebs besteht darin, viel Obst und Gemüse zu essen.
Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей. Jedes Land ächzt unter der Last, so viele junge Leute erziehen, beschäftigen und integrieren zu müssen.
Это является главным препятствием для рассмотрения большого количества других подлежащих разрешению проблем, имеющихся между сторонами конфликта. Dieser Umstand bleibt das Haupthindernis, wenn es darum geht, viele andere Probleme zwischen den Konfliktparteien zu lösen.
Возможно, у вас не найдется большого количества данных, чтобы разместить их там, но вы сможете их запросить. Sie haben vielleicht nicht viele Daten, die Sie dort einstellen könnten, aber Sie wissen, sie einzufordern.
На этой стадии появились многоклеточные сообщества, состоящие из большого количества клеток разного типа, работающих как единый организм. Zu diesem Zeitpunkt haben wir mehrzellige Gemeinschaften, Gemeinschaften von vielen verschiedlichen Zellentypen, welche zusammen als einzelner Organismus fungieren.
Крупные фирмы всегда имеют наличные деньги, и незначительное снижение процентных ставок не окажет на них большого влияния. Die Großunternehmen schwimmen in Bargeld, und eine geringfügige Senkung der Zinsen wird ihnen nicht viel ausmachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !