Exemples d'utilisation de "В этот раз" en russe
Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка:
Zudem gibt es diesmal keine Unterstützung seitens der Fiskalpolitik:
В этот раз трудно найти выход из второго референдума.
Doch ist diesmal ein Ausweg, der ein zweites Referendum ermöglicht, schwer vorstellbar.
И на следующий год я поплыла снова и в этот раз благополучно достигла Гаваев.
Im Jahr darauf brach ich also auf und schaffte es diesmal zum Glück sicher hinüber bis Hawaii.
В действительности осуждение процесса правосудия в этот раз звучит более громко и резко, чем раньше.
Tatsächlich sind die Angriffe gegen das Gerichtsverfahren diesmal noch heftiger als in der Vergangenheit.
Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала.
Diesmal war es anders, weil die Finanzprobleme mit einem politischen Zerfallsprozess einhergingen.
В этот раз афганский Талибан был вытеснен из Пакистана, НАТО и афганская армия должны быть готовы принять их.
Diesmal müssen die NATO und die afghanischen Streitkräfte bereit sein, den Kampf mit den afghanischen Taliban aufzunehmen, sobald diese aus Pakistan vertrieben werden.
И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд, в этот раз у них получится лучше.
Und wenn wir das inmeiner Klasse dieses Jahr nochmal machen, werden sie diesmal besser sein.
На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США.
Diese entscheidende Frage kann allerdings nur im Praxistest der Verhandlungen - diesmal unter der direkten Teilnahme der USA - beantwortet werden.
Для обуздания данной тенденции политики воскресили квоты в качестве макроэкономического инструмента, однако в этот раз для жилищного кредитования.
Um diesem Trend entgegenzuwirken, haben die politischen Entscheidungsträger auf Quoten als makroökonomisches Instrument zurückgegriffen, diesmal allerdings für Wohnungsbaukredite.
В первый ядерный век на это ушло десять лет, и в этот раз все может быть точно так же.
Das nahm im ersten Atomzeitalter mindestens zehn Jahre in Anspruch und diesmal könnte es genauso lange dauern.
Мы все еще ждем нового взгляда, который приведет к прогрессу, но мы надеемся, что в этот раз без тирании.
Wir warten noch immer auf eine neue Vision, die zu Fortschritt führt, aber diesmal hoffentlich ohne Tyrannei.
Если Вьетнамская трагедия началась с полным осознанием "уроков", то почему эти уроки должны быть более эффективными в этот раз?
Hätte man das Vietnam-Desaster nämlich in vollem Wissen um diese "Lehren" vom Zaun gebrochen, stellt sich die Frage, warum diese Lehren diesmal wirksamer sein sollten.
В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь".
Diesmal ist Chinas Leistungsbilanzüberschuss aufgrund der globalen Rezession, die durch den Zusammenbruch der US-Finanzblase verursacht wurde, stark geschrumpft.
Половина законодателей Индии, которые в этот раз приняли решение повторно участвовать в выборах, утроили свои доходы за последние пять лет.
Von den indischen Parlamentariern, die sich diesmal zur Wiederwahl stellten, hat die Hälfte ihr Vermögen in den letzten fünf Jahren verdreifacht.
Из Канзаса я переехала в прекрасную Аризону, где я в течение нескольких лет преподавала в городке Флагстаф, в этот раз, учащимся средних классов.
Von Kansas aus zog ich ins hübsche Arizona, wo ich für eine Reihe von Jahren in Flagstaff lehrte, diesmal Schüler aus der Mittelstufe.
Однако в этот раз расширение кредитных возможностей не привело к притоку денег в жилищное строительство, а скорее способствовало спекуляции товарами и иностранными валютами.
Diesmal allerdings fließt die Kreditexpansion nicht in den Häuserbau, sondern in Rohstoffspekulationen und ausländische Währungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité