Exemples d'utilisation de "Вероятнее" en russe avec la traduction "vermutlich"

<>
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их. Die Steuersenkungen wurden vermutlich eher gespart als ausgegeben.
Замедление промышленности, вероятнее всего, еще подольет масла в огонь аналитикам, ожидающим введения дополнительного монетарного или бюджетно-налогового стимулирования. Der Rückgang der Industrie schürt vermutlich das Feuer der Analysten, die weitere monetäre oder fiskale Anreize erwarten.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть. Wenn er im Amt bestätigt werden sollte, wird er es vermutlich zunehmend schwierig finden zu gewinnen, ohne auch auf Sieg zu setzen.
Так что, фактически, большая часть роста производительности Америки в 1980-ых и 1990-ых, вероятнее всего, может быть приписана крупномасштабным инвестициям в коммуникационные и информационные технологии. Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen.
Более агрессивная политика процентных ставок, вероятнее всего, снизила бы стоимость активов (или, по крайней мере, замедлила скорость оценки), увеличила бы бремя выплат по задолженности по кредитам с регулируемыми ставками и привела бы к дополнительному нарушению финансовых отчетов и беспорядочному дегирингу (уменьшению доли заемного капитала), такому как лишение прав выкупа закладных, например. Eine aggressivere Zinspolitik würde vermutlich die Assetpreise (oder zumindest das Tempo ihrer Wertsteigerung) verringern, die Lasten aus der Bedienung flexibel verzinster Krediten erhöhen und zusätzliche Notfälle in den Bilanzen und ungeordnete Entschuldungsmaßnahmen wie etwa Pfändungen auslösen.
А это, вероятно, ледяная галька, да? Das sind vermutlich Wassereisklumpen, ja?
Вероятно, многим из вас известен этот фокус. Vermutlich kennen viele von Ihnen hier im Saal diesen Trick.
Журнал "People", я думал, получил, вероятно, лучший снимок. Und People, fand ich, hat sich vermutlich die beste Aufnahme ausgesucht.
Опять же у Берлускони, вероятно, не было выбора: Wieder hatte Berlusconi vermutlich keine andere Wahl:
Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект. Die quantitative Lockerung würde also gewisse - vermutlich recht geringe - Bilanzeffekte haben.
Вероятно, нет, но людей, таких как я, это интересует. Vermutlich nicht, aber jemand wie ich fragt sich das.
Вероятно, в таких галактиках планеты не вращаются вокруг звезд. Die Sterne in diesen Galaxien haben vermutlich keine Planeten um sich.
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: Und beide Länder würden vermutlich die folgende Aussage unterschreiben:
"Большая двойка" Китая и США, вероятно, с радостью воспримет это. Und beide G2 Partner wären vermutlich sogar froh darüber.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. Israels Mauer stellt ein trauriges, doch vermutlich unvermeidliches Element seiner Sicherheit dar.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро. Dieses etwas düstere Bild könnte sich ändern, aber vermutlich nicht kurzfristig.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру. Jede birgt vermutlich in ihrem Inneren ein riesiges Schwarzes Loch.
После Чавеса результаты референдума больше всех огорчили, вероятно, президента Боливии Эво Моралеса. Der vermutlich größte Verlierer des venezolanischen Referendums nach Chávez selbst ist der bolivianische Präsident Evo Morales.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене. Die Mitgliedschaft der Türkei wird beim Gipfeltreffen der EU-Führungsköpfe im Dezember in Kopenhagen vermutlich Diskussionsgegenstand sein.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка. Die einzige praktikable, durch Beispiele belegte Alternative ist vermutlich die von London oder New York.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !