Exemplos de uso de "Действует" em russo
Traduções:
todos534
handeln221
agieren54
tun53
funktionieren26
sich wirken17
wirken17
operieren13
sich operieren13
gelten11
tätig7
an|greifen6
fungieren5
ansprechen1
outras traduções90
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Was die Diplomatie betrifft, so agiert Chamenei nach einer schlauen, aber erkennbaren Methode.
Однако иногда это большинство с большим усердием действует неправильно.
Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert?
Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно.
Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen.
Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком.
Ausnahmen gelten nur für Bürger von Ländern, in denen Russisch Amtssprache ist.
Во вторых, происходит трансформация международной обстановки, в которой действует ЕС, из-за революции в стратегии, которая происходит в Вашингтоне.
Zweitens unterliegt das internationale Umfeld, in dem die EU tätig wird, einer strategischen Revolution, die von Washington aus betrieben wird.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто.
In Teilen Südjemens fungiert ein Al-Qaeda-Vertrauter, Ansar al-Sharia, als faktische Regierung.
Это верно, даже когда мы знаем, что препарат действует только на две трети пациентов и что еще меньшему количеству удается полностью вылечиться с его помощью.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Und dennoch handelt keine Regierung in anderen Bereichen nach diesem Prinzip.
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли.
Hier agiert Europa als Einheit, und andere Länder wie Japan und China spielen eine große Rolle.
Президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно, возможно, действует энергичнее всех.
Indonesiens Präsident Susilo Bambang Yudhoyono hat dies vielleicht am nachdrücklichsten getan.
Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
Nun, organisiertes Verbrechen in einer globalisierten Welt funktioniert genauso wie jedes anderes Unternehmen.
Если оно неправильно используется, то это лекарство действует как яд.
Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Nach der Präsidentschaft Bush gilt diese Regel nicht mehr, wenn dies überhaupt jemals der Fall war.
В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности - неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат - тесно связана с Китаем:
Im Gegensatz dazu sind die wichtigsten indischen Sicherheitsanliegen eng mit China verbunden - die ungelöste Grenzfrage sowie Pekings Verbindungen mit Pakistan, das oftmals als Chinas Sprachrohr fungiert.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует.
Doch während alle anderen über Chinas Motive nachdenken, handelt seine Regierung.
Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japan und China spielen eine bedeutende Rolle.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
Seine Wirkung entfaltet er nicht durch pure Zerstörung, sondern durch die Dramatisierung grauenhafter Taten gegen Zivilisten.
В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация.
Das ist die neue Idee, wie die Gravitation tatsächlich funktioniert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie