Exemples d'utilisation de "Деля" en russe avec la traduction "teilen"

<>
Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака. Er teilt sich eine schmutzige Holzhütte mit anderen Trägern und steht jeden Morgen um zwei Uhr auf, weil der Schwefel auch nachts ausströmt, wo seine charakteristische gelbe Farbe in der Dunkelheit bläulich glänzt.
Я делю квартиру со своим братом. Ich teile eine Wohnung mit meinem Bruder.
Нам приходится делить её друг с другом. Wir alle müssen ihn teilen.
Я делю эту комнату с моей сестрой. Ich teile dieses Zimmer zusammen mit meiner Schwester.
Итак, мышление животных делит сенсорную информацию на категории. Nun, der tierische Verstand, und auch meiner, teilt sinnesbasierte Informationen in Kategorien ein.
Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные". Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in "leichte" und "schwierige" Sprachen ein.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Und wir ermöglichen Unternehmern einen Anteil ihrer Gewinne zu teilen.
Извините, пожалуйста, в этой стране можно делить на ноль? Entschuldigen Sie bitte, kann man in diesem Land durch Null teilen?
Я делила с ним все его страхи, горести и тревоги. Er teilte seine Furcht, seine Sorgen und Ängste.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Ich kann einfach Zahlen teilen, das ist so wie Atome zertrümmern.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров. Wir teilen das gemessene Wasser in 1000-Gallonen-Einheiten ein [etwa 3800 Liter].
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом. Er ist die ultimative, knappe Ressource, der eine Planet, den wir teilen.
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех. Am Ende eines jeden Tags kochte ich einen riesigen Topf Suppe, den wir uns teilten.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение. Wir können weiter an diesem Projekt arbeiten und uns ihm widmen, und teilen uns dann die Gewinne.
"Дарина и я общаемся совершенно нормально, только мы больше не делим постель", сказал Рихтарж журналу Blesk. "Mit Darina unterhalte ich mich ganz normal, nur das Bett teilen wir eben nicht", sagte J. Rychtář (dem Blatt) Blesk.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. Und selbst dann wird der Renminbi sich die internationale Bühne vermutlich mit dem Dollar teilen und ihn nicht ersetzen.
В этой игре детей делят на две команды каждая команда находится на своей части игровой площадки In Match Me nimmt man die Klasse und teilt sie in zwei Teams, ein Team auf jeder Seite des Spielplatzes.
В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура. In fragmentierten Gesellschaften ist die mächtigste Gruppe häufig nicht bereit, die Macht mit anderen zu teilen, und das Ergebnis ist eine Diktatur.
Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня Wie wäre es - nehmen Sie einen Donnerstag im Monat, teilen ihn in zwei Hälften und nehmen Sie nur den Nachmittag - ich mache es Ihnen leicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !