Exemples d'utilisation de "Дороги" en russe

<>
они строили железные дороги, дамбы, сталелитейные заводы. Sie bauten Eisenbahnen, Dämme und Stahlwerke.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили. Gegen zusätzliches Bargeld legen die Aufständischen gerne eine Bombe am Straßenrand.
Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей. Eines Tages bogen Panzer der Roten Armee von der Hauptstraße in unser Viertel ein und fuhren auf die Menschenmenge zu.
И они приезжали в город по железной дороги. Und werden mit der Eisenbahn in die Städte gebracht.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Da kam nicht nur sofort das Verlangen zurück, sondern sie musste rechts ranfahren an den Straßenrand und weinen.
Вот изображение Большой Западной железной дороги в 1840-м. Das ist das Bild der Great Western Eisenbahn im 1840.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям. Nach einer Auseinandersetzung zwischen den beiden steuerte die wohlhabende Ehefrau ihren BMW in die wachsende Menge der Schaulustigen am Straßenrand, tötete dabei die Bäuerin und verletzte zwölf der Umstehenden.
1866, начало строительства трансконтинентальной железной дороги - начало новой эры. 1866, der Anfang der transkontinentalen Eisenbahn - eine neue Ära.
"Мне это здание кажется веселым, оно выглядит футуристично, наконец-то у нас снова можно увидеть что-то интересное", - говорит Лизетте Верхайг, прохожая на краю дороги. "Ich finde das Gebäude lustig, es sieht futuristisch aus, und endlich gibt es wieder etwas Interessantes zu sehen", sagt Lisette Verhaig, eine Passantin am Straßenrand.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Mit dem Aufkommen von Dampfschiff und Eisenbahn fielen die Transportkosten enorm.
Перси Шо, это великое британское изобретение, увидел на обочине дороги кошачьи глаза, когда он однажды ночью ехал домой, и так появился знаменитый дорожный отражатель "кошачий глаз". Percy Shaw - das ist eine großartige britische Erfindung - sah die Augen einer Katze am Straßenrand, als er eines Nachts nach Hause fuhr, und daher kommen die Katzenaugen.
А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию. Und die Briten brachten ein modernes Verwaltungswesen ebenso nach Indien wie Eisenbahnen, Universitäten und Krankenhäuser.
железные дороги, энергоснабжение, и в первую очередь Газпром - крупнейшую компанию страны, ошеломляющюю размахом хищений среди менеджмента. Eisenbahn, Energie-Versorgungsbetriebe und vor allem Gazprom das größte Unternehmen des Landes, in dem es durchschlagende Beweise für durch Manager erfolgte Diebstähle gibt.
В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. In Schwellenländern sind Eisenbahnen der übliche Transportweg, und in Indien hatten die Briten jede Menge Eisenbahnen verlegt.
Хай Лайн - это старая ветка наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен. Die Hochbahn ist eine alte Eisenbahn-Hochtrasse die sich zweieinhalb Kilometer mitten durch Manhattan erstreckt.
Предоставление правительствам кредитов за имущественный залог в виде порта или железной дороги - или за право использования группировки войск, в качестве обеспечения по кредиту - до сих пор было неизвестно. Die Kreditvergabe an Regierungen gegen die Sicherheit eines Hafens oder einer Eisenbahn - oder der Einsatz militärischer Gewalt zur Absicherung der Rückzahlung - waren nicht unbekannt.
В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтиненталые железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). In den USA hat die Regierung transformatorische Netze errichtet (das Schnellstraßensystem), ihren Bau massiv subventioniert (die transkontinentalen Eisenbahnen) oder die grundlegende Rolle bei ihrer Konzeption und frühen Entwicklung gespielt (das Internet).
Иногда объектами спекуляций становились фундаментальные технологии - каналы, железные дороги, электрификация, радио, автомобили, микроэлектроника, вычислительная техника, Интернет - в которые спекулянты привлекали капитал куда более крупных размеров, нежели могли бы предложить "рациональные" инвесторы. Gelegentlich war der Spekulationsgegenstand eine der angesprochenen grundlegenden Technologien - Kanäle, Eisenbahnen, Elektrifizierung, das Radio, das Auto, Mikroelektronik, Computertechnologie, das Internet -, für welche Finanzspekulanten Kapital in einem Umfang mobil gemacht haben, der deutlich über das hinausgeht, was "rationale" Anleger zur Verfügung stellen würden.
Ли Ховелл, управляющий директор Всемирного экономического форума, также задался вопросом, почему резервы Индии должны быть использованы, чтобы содержать греческих многочисленных и хорошо оплачиваемых работников государственного сектора на работе в плохо организованных, убыточных предприятиях, таких как железные дороги. Lee Howell, Verwaltungsdirektor des Weltwirtschaftforums, fragte ähnlich, warum Indiens Reserven verwendet werden sollten, um in Griechenland die zahlreichen und gut bezahlten Angestellten im öffentlichen Dienst zu behalten, mit Arbeitsplätzen in schlecht geleitetet, Verluste einbringenden Einrichtungen wie etwa der Eisenbahn.
Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги. Heute wurde ein großes Auto über den Straßenrand hinausgetragen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !