Exemples d'utilisation de "Ждать" en russe
Европейский Союз не заставит себя долго ждать;
Die Europäische Union wird sich unter Umständen bald anschließen.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн:
Am Horizont drohen daher Währungskriege;
Зачем ждать катастроф, наступление которых мы можем предвидеть.
Es ist nicht notwendig, dass wir sehenden Auges das Eintreten großer Katastrophen abwarten.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать.
Langfristig könnte also in der Tat lange sein.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится?
So dass wir uns vor ihm schützen können, wenn er Übles im Schilde führte?
Нужно ли нам ждать введение этой системы 10-15 лет
Werden wir noch 10 bis 15 Jahre abwarten, bis es geschieht?
Но он должен мирно ждать пока не развернется политический процесс.
Aber damit es einen politischen Prozess geben kann, müssen sie geduldig sein und abwarten.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять?
Aus dem Bauch heraus, glaubst Du, dass es wahrscheinlich noch mindestens fünf Jahre dauern wird?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия.
Und die Lösung werden wir in wenigen Jahrzehnten haben.
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?"
"Was ist der letztmögliche Moment, den wir abwarten können, bis wir ernsthaft beginnen, unsere Emissionen zu reduzieren?
Мы считаем, что лучше присвоить мужской или женский пол, а затем ждать.
Wir denken, es wäre besser, das männliche oder weibliche Geschlecht zuzuweisen und dann abzuwarten.
"Конечно, я подумал о последствиях, которые могут ждать меня после этого письма.
"Natürlich habe ich die Folgen erwogen, die mir nach der Abfassung dieses Schreibens drohen könnten.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать.
China hat seine Finanzplätze deutlich gefördert, und langsam zeichnen sich hier Ergebnisse ab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité