Exemples d'utilisation de "Листа" en russe

<>
Этот богомол сделан из одного листа бумаги - без клейкой ленты, без разрезов. Diese Gottesanbeterin ist aus einem einzelnen Blatt Papier gefaltet, kein Tesafilm, keine Schnitte.
Чтобы обрести вдохновение, я слушала Листа и Чайковского, а также всех великих романтических композиторов. Also hörte ich Liszt und Tchaikowsky zur Inspiration, und all die großen romantischen Komponisten.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? Was würde passieren, wenn sie an die Unterseite des Blattes kletterten und es käme eine Böe oder wir würden das Blatt schütteln?"
Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна? Wenn schon der gesunde Menschenverstand und nun auch die wissenschaftlichen Daten die Lehre vom unbeschrieben Blatt in Frage stellen, warum hatte diese Vorstellung dann jemals eine solche Anziehungskraft?
Эти грубые инструменты просуществовали несколько сот тысяч лет, до примерно около 1 миллиона 400 тысяч лет назад, когда Homo erectus начал использовать тонкие каменные резцы иногда закругленной, овальной формы, но чаще, что для нас привычнее, в форме симметричного заостренного листа или слезинки. Diese kruden Werkzeuge waren Tausende von Jahren in Gebrauch, bis ungefähr vor 1,4 Millionen Jahren, als Homo Erectus damit begann, einzelne, dünne Steinklingen zu bearbeiten, manchmal abgerundete Ovale, aber oft in einer Form, die für unsere Augen wie ein atemberaubend symmetrisches, spitz zulaufendes Blatt aussieht, oder wie eine Träne geformt ist.
Я записал свою фамилию на листе бумаги. Ich habe meinen Namen auf das Blatt geschrieben.
лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов. ein Blatt, keine Schnitte, nur Falten, hunderte Male Falten.
как вы можете представиться себе с помощью этих листов бумаги. Sie können sich dies so vorstellen wie mit diesen Blättern.
"Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку." "Geben Sie mir ihre Blätter und ich zahle Ihnen einen Dollar pro gelöster Aufgabe."
Вы соеденили слово "пчела" и слово "лист" - вместе получается "belief", то есть "вера". eine Biene vor einem Blatt, das ist "Glaube"..
Но для меня, в отличие от них, в моем мире, лист не был чистым. Doch für mich, im Gegensatz zu ihnen, in meiner Welt, war das Blatt nicht unbeschrieben.
Сейчас также, я думаю, всё больше результатов научных исследований, подтверждающих, что мы не рождаемся "чистыми листами". Es finden sich auch, glaube ich, immer mehr Hinweise in den Humanwissenschaften dafür, dass wir tatsächlich nicht als unbeschriebene Blätter zur Welt kommen.
Я не утверждаю, что банановый лист, из которого ест один человек, тот же самый, из которого ест другой человек. Weil ich nicht bereit bin zu sagen, dass das Bananenblatt, von dem man isst ist dasselbe Blatt von dem andere essen.
Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом. Es gibt eine Reihe von Gründen, anzuzweifeln, dass der menschliche Geist ein unbeschriebenes Blatt ist, und einige davon legt schlicht der gesunde Menschenverstand nahe.
В первую очередь, если мы - чистые листы, тогда, по определению, мы равны, потому что ноль равен нулю, равен нулю, равен нулю. Der erste ist, dass wenn wir unbeschriebe Blätter sind dann sind wir per Definition alle gleich sind, denn Null ist gleich Null ist gleich Null.
Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу. Er musste ein Blatt Papier einlegen, seine E-Mail oder Befehle eintippen und das Papier rausziehen.
Но я хотел поговорить о двух из этих горячих тем, которые вызвали наибольший отклик в плюс-минус 80 рецензиях, написанных на "Чистый лист". Worüber ich aber sprechen wollte sind die beiden heißen Eisen die die heftigsten Reaktionen ausgelöst haben in den Paar-und-Achtzig Rezensionen, welche über "Das unbeschriebene Blatt" erschienen sind.
Но если на листе что-то написано, тогда одни люди могут этого иметь больше, чем другие, и согласно этой линии мышления, будут оправдывать дискриминацию и неравенство. Sollte aber etwas auf dem Blatt geschrieben sein, dann könnten ja manche Leute mehr davon haben, als andere, und denkt man das konsequent weiter, würde das Diskriminierung und Ungleichheit rechtfertigen.
Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том, что если мы - чистые листы, то мы можем улучшить человечество, - вековой давности мечта усовершенствования нашего рода через социальное переустройство. Eine andere politische Furcht vor der menschlichen Natur liegt darin begründet, dass wir, wenn wir unbeschriebene Blätter sind, die Menschheit zur Vollendung führen können, der ewige Traum unsere Spezies mittels sozialer Manipulation zu perfektionieren.
а затем представить Музей-студию как исследовательский центр и рассматривать выставку как чистый лист бумаги, как бы задавая вопросы и предоставляя пространство для поиска и размышления над ответами. Stellt euch vor, die Neuerfindung des Museums als Denkfabrik und die Betrachtung einer Austellung als ultimatives leeres Blatt um Fragen zu stellen und den Platz zu gewähren, um die Antworten zu suchen und zu denken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !