Exemples d'utilisation de "Листа" en russe
Так, это соединение, а конец листа оставим.
Also, das ist die Lasche und der Rest des Papiers ist übrig.
И там не было никакого потолка, только половина жестяного листа.
Und das Hausdach selbst hatte kein Dach, nur ein halbes Blechdach.
Мы берём идею, объединяем с квадратом листа и получаем фигурку оригами.
Wir nehmen eine Idee, kombinieren sie mit einem Quadrat, und bekommen eine Origamifigur.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht.
Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе?
Können aber die USA unter Kerrys Führung einen Neustart in Europa herbeiführen?
Другими словами, если бы вы хотели осмотреть Андхру-Прадеш, вы бы могли сделать это с помощью пальмового листа.
Also im Bezug auf - falls man [unklar], würde sie es mit dem Palmenblatt tun.
Его мощность сравнима с давлением листа бумаги на вашу ладонь, она очень низка, но двигатель работает месяцами, годами, обеспечивая эту небольшую тягу.
Er erzeugt eine Kraft, die Papier hätte, das auf Ihrer Hand liegt, unglaublich leicht, aber er läuft monate- und jahrelang und erzeugt diesen sehr sanften Vortrieb.
Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа.
Und die Typen, die nicht nur Geldmittel hatten, sonder auch ein gewisses Mass an Wissen und Verständnis gehen zum nächsten Schritt über und essen von einem Bananenblatt.
"В Индии те, у кого нет касты, или те, кто происходит из нижней касты, часто, в особенности, в южной Индии, едят из бананого листа.
In Indien, diejenigen ohne und in den tiefsten Kaste essen sehr oft, vor allem in Südindien, von Bananenblättern.
Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма - когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа.
In dem Prozess wurde ein Grundprinzip des modernen Kapitalismus - dass, wenn Schuldner ihre Gläubiger nicht bezahlen können, ein Neubeginn erforderlich ist - umgeworfen.
Имея столь редкую возможность начать с чистого листа, они выбрали модель либерального образования как самую привлекательную модель, из-за ее исторической направленности на развитие широкого интеллектуального и глубокого этического потенциала студента.
In Anbetracht dieser seltenen Gelegenheit, neu anzufangen, entschieden sie sich für die humanistische Bildung als das ansprechendste Modell auf Grund seines historischen Einsatzes, zur Erweiterung des intellektuellen und tiefsten ethischen Potential der Studierenden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité