Exemples d'utilisation de "Начиная" en russe
Traductions:
tous2618
beginnen1514
anfangen413
seit174
an|fangen119
starten96
einleiten33
ein|leiten31
sich einleiten8
in gang bringen8
an|setzen6
sich beginnen4
ansetzen3
los legen2
sich daran machen1
sich starten1
autres traductions205
начиная от машин и заканчивая данными профиля.
vom Auto angefangen, bis hin zu den Backgrounds für das Profil.
Начиная с конца девятнадцатого века, Аргентина была страной будущего.
Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь.
Und anzufangen, von diesem Gefühl ausgehend, in das jetzige Leben eine Brücke zu schlagen.
Поэтому мы теперь пытаемся начиная с двух Африканцев,
Dann sehen wir uns angefangen mit zwei Afrkanern.
Начиная практически с экономического "нуля", латвийские предприниматели выстроили новую современную экономику, основанную на новых и эффективных технологиях.
Die lettischen Unternehmer, die nahezu von einem wirtschaftlichen "Nullpunkt" aus anfingen, haben eine neue und moderne Wirtschaft aufgebaut, die auf neuen und effizienten Technologien beruht.
Начиная изучать иностранный язык, я сталкиваюсь с препятствиями, которые должен преодолеть.
Beginne ich eine fremde Sprache zu lernen, stoße ich auf Hindernisse, die ich überwinden muss.
У нас были начальные школы уже начиная с 1842 года.
Wir haben mit der Grundschule schon 1842 angefangen.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
Diese Frage beschäftigt die Philosophen schon seit Sokrates.
Некоторые предложили более активную военную роль для США, начиная с бесполетной зоны.
Von mancher Seite wurde eine aktivere militärische Rolle der USA, beginnend mit einer Flugverbotszone, vorgeschlagen.
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета.
Und dann AIDS Aufklärung in allen Schulen, angefangen in der Universität.
Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов.
Auch weitere Schuldenschnitte in Bezug auf die privaten Forderungen wären erforderlich, beginnend mit einem Moratorium auf Zinszahlungen.
Итак, давайте выберем ряд - на этот раз другой ряд, начиная с вас.
So, schauen wir mal, nehmen wir - nehmen wir andere Leute, angefangen mit Ihnen.
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
seit Mitte der 80er ist der Abstand um 6% gestiegen.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений.
Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции.
Tatsächlich sind gebildete Theologen, angefangen mit dem Papst, natürlich große Befürworter der Evolution.
Начиная с 1996-го года мы архивировали World Wide Web.
Wir archivieren das World Wide Web seit 1996.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité