Exemples d'utilisation de "Несмотря на то, что" en russe avec la traduction "obwohl"

<>
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась. Obwohl ich selbstsicher auftrete, hatte ich Angst.
Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач. Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
Мальчик, который выжил, несмотря на то, что находился у ног террориста-убийцы Der Junge, der überlebte, obwohl er zu Füßen eines mörderischen Terroristen gefangen war
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen.
Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж. Ich kann es sagen obwohl ich Studienabbrecher bin.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. Obwohl China schnell wächst, ist sein ökonomisches Gewicht immer noch klein.
Несмотря на то, что я помногу работал, я жил в пентхаусе на Юнион Сквер. Obwohl ich viele Überstunden machte, lebte ich in einem Penthouse am Union Square.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Indien blieb Mitglied, obwohl oftmals ein widerspenstiges.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически. So können die Ideen weiterleben, obwohl sie nicht genetisch weitergegeben werden.
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше. Der Mars ist also recht weitläufig, obwohl er nur halb so groß ist.
Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным. Obwohl sich die Lage letztlich verbessern wird, wenn der Bestand an unverkauften Eigenheimen sinkt, wird die Erholung nur langsam vor sich gehen.
Избивали их, несмотря на то, что это были мирные акции, даже не акции протеста. Sie haben sie misshandelt, obwohl diese Menschen so friedlich waren - sie haben nicht mal protestiert.
Несмотря на то, что доходы там довольно высокие, у них огромное количество ВИЧ-инфицированных. Und das obwohl sie ein relativ hohes Einkommen haben, gibt es eine so hohe Anzahl von HIV-Infizierten.
Несмотря на то, что он унаследовал мою неспособность заниматься спортом, он играет в футбол. Und obwohl er mit meiner athletischen Unfähigkeit geschlagen ist, spielt er Fußball.
Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно. Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich.
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране. Obwohl ich immer noch ziemlich ärgerlich werde, wenn Afrika als ein Land bezeichnet wird.
сегодня это количество сократилось до 5 000, несмотря на то, что население выросло втрое. heute liegt sie im Jahresdurchschnitt bei 5.000, obwohl sich die Bevölkerungszahl verdreifacht hat.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием. Obwohl sie einige Probleme von kollektivem Handeln gelöst haben müssen.
Несмотря на то, что с тех пор интерьер ресторана полностью изменился, тематика декораций осталась прежней. Obwohl sich das Innere des Restaurants seit damals vollständig verändert hat, waren die Themen, die seine Gestaltung bestimmen, dieselben geblieben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !