Exemples d'utilisation de "Нынешний" en russe
Но долгосрочные инвестиции не решат нынешний кризис.
Mit langfristigen Investitionen ist die unmittelbare Krise allerdings nicht zu lösen.
Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия.
Der aktuelle Ansatz des Durchwurstelns in der Eurozone führt zu einem instabilen Gleichgewicht:
Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием.
Und es ist eine Industrie, die sich der gegenwärtigen Rezession mit Leichtigkeit widersetzt hat.
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Wird er die anhaltende Krise in seiner aktuellen Form überleben?
Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
Es stimmt schon, die gegenwärtige Finanzkrise hat die Bankenaufsicht in den Vordergrund gerückt.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christliche Religionen haben sicherlich dazu beigetragen, die europäische Zivilisation zu gestalten.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией.
Der jüngste Anstieg der Goldpreise lässt sich nur zum Teil mit den Fundamentaldaten rechtfertigen.
Нынешний кризис в Греции еще больше оживил лагерь противников СКД.
Die jüngste Krise Griechenlands hat dem Anti-CDS-Lager erneut Auftrieb verliehen.
Количество участников превосходило даже нынешний саммит, объединив представителей 66 стран.
Auch die Weltwirtschaftskonferenz des Jahres 1933 fand in London statt - im Geologischen Museum -, und der Teilnehmerkreis aus 66 Ländern war sogar noch größer.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen.
Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Werden dem gegenwärtigen Preisanstieg ähnliche oder noch schlimmere Zusammenbrüche folgen?
Нынешний заместитель премьер-министра, Лал Кишан Адвани, присутствовал при сносе здания.
Der gegenwärtige stellvertretende Premier, Lal Kishan Advani, war zugegen, als das Gotteshaus fiel.
Нынешний спад, который продолжается уже половину десятилетия, не закончится в ближайшее время.
Der gegenwärtige Abschwung, der nun bereits ein halbes Jahrzehnt andauert, wird so schnell nicht enden.
Нынешний спад настолько глубокий, насколько обширно нарушение специализированных планов, взаимосвязей и договоров.
Die aktuelle Rezession ist so tief wie die Fehlausrichtung spezieller Pläne, Beziehungen und Verträge umfangreich.
Является ли нынешний кризис кризисом капитализма или просто одним из его этапов?
Ist die gegenwärtige Krise eine Krise des Kapitalismus oder lediglich eine Phase davon?
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
Der gegenwärtige Bewohner des Weißen Hauses ist ein größeres Reformhindernis, doch der Wandel kommt.
Один из самых волнующих факторов - фактор, благодаря которому разразился нынешний кризис в еврозоне:
Einer der bedenklichsten ist genau jene Entwicklung, die auch die gegenwärtige Krise in der Eurozone schürt:
Это наш нынешний лагерь - 90 тысяч человек, из которых 75% - женщины и дети.
Das ist das Lager, das wir inzwischen haben, 90 000 Menschen, 75 Prozent davon sind Frauen und Kinder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité