Exemples d'utilisation de "Нынешний" en russe avec la traduction "derzeitig"

<>
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Наш нынешний подход к решению проблем глобального потепления не будет эффективен. Unser derzeitiger Ansatz zur Lösung der globalen Erwärmung funktioniert nicht.
нынешний, вновь избранный глава отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно. Ich habe die guten Neuigkeiten, dass der derzeitige neue Leiter der Abteilung für Statistik bei der Vereinten Nationen nicht sagt, dass es unmöglich ist.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой. Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA. Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
Учитывая факт, что нынешний вице-президент ЕЦБ из южной Европы (Португалия), следующий глава ЕЦБ должен быть из северной Европы. Angesichts der Tatsache, dass der derzeitige EZB-Vizepräsident aus Südeuropa (Portugal) stammt, muss der nächste Leiter der EZB aus Nordeuropa kommen.
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок. Zunächst stellt sich die Frage, ob der derzeitige Präsident der Europäischen Kommission, der ehemalige portugiesische Ministerpräsident Jose Manuel Barroso, eine weitere fünfjährige Amtszeit erhalten sollte.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс. Als das derzeitige Team der UN-Waffeninspektoren im Jahr 1999 ausgewählt wurde, waren sowohl Ekeus als auch Blix unter den Kandidaten, die als Chefinspektoren in Frage kamen.
Также появился в Fabra I Coats нынешний консультант по вопросам социального благополучия и семьи, Хосеп Льюис Клерис и СЕО по социальной работе La Caixa, Хауме Ланаспа. Den großen Saal von Fabra i Coats besuchten auch der derzeitige katalonische Minister für Soziales und Familie, Josep Lluís Cleries, und der Generaldirektor des Sozialwerks der Sparkasse La Caixa, Jaume Lanaspa.
Одно из предложений, обсуждающееся сейчас во Франкфурте, заключается в том, чтобы разделить нынешний "портфель" Иссинга на две части, передав часть обязанностей главного экономиста другому члену совета. Ein Vorschlag, der zurzeit in Frankfurt die Runde macht, ist die Zweiteilung von Issings derzeitigem Geschäftsbereich, wodurch ein Teil der Zuständigkeiten des Chefökonomen an ein anderes Direktoriumsmitglied übertragen würde.
После Председателя Генералитета, Артура Маса, и его предшественника Хорди Пухоля, церемонию посетили экс-консультант Социалистического образования, Эрнест Марагаль, и экс-лейтенант мэра и нынешний экосоциалист, член муниципального совета Рикард Гома. Außer dem Präsidenten der Generalitat (Parlament der Autonomen Region Katalonien), Artur Mas, und seinem Vorgänger Jordi Pujol nahmen an den Feierlichkeiten der ehemalige sozialistische Bildungsminister Ernest Maragall und der ehemalige Bürgermeister und derzeitig links-grüne Stadtrat Ricard Goma teil.
Возможно, Европе и не требуется система отношения "два к одному" в федеральных и государственных расходах, применяемая в США, однако она определенно нуждается в повышении затрат на европейском уровне, чему совершенно не соответствует нынешний небольшой бюджет ЕС (который продолжают ужимать защитники мер строгой экономии). Es braucht vielleicht kein Verhältnis von 2:1 zwischen den Bundesausgaben und denen der Einzelstaaten wie in den USA, aber es sind eindeutig deutlich höhere Ausgaben auf europäischer Ebene erforderlich, als der derzeitige winzige EU-Haushalt hergibt (der zudem von den Befürwortern der Sparpolitik gerade weiter reduziert wird).
И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия. Ohne in den letzten paar Jahren mit Eban gesprochen zu haben, kann ich ohne jeden Zweifel sagen, dass er über die unglückliche Richtung, die die Ereignisse nach dem Misserfolg von Camp David und Taba in den Jahren 2000 und 2001 eingeschlagen habe, und über den derzeitigen Kurs der israelischen Politik sehr unglücklich gewesen sein dürfte.
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса. Tatsächlich hat sich in der derzeitigen Krise kein Land den WTO-Regeln widersetzt.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. Die beiden Länder können die Weltwirtschaft nur aus ihrer derzeitigen Talsohle herausführen, wenn sie zusammenarbeiten.
Лоуренса Саммерса, бывшего министра финансов США, и нынешнего вице-председателя ФРС Джанет Йеллен. Lawrence Summers, ehemaliger US-Finanzminister, und die derzeitige stellvertretende Fed-Präsidentin Janet Yellen.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. Bei der derzeitigen Geschwindigkeit könnte der alte Waltbestand Afghanistans innerhalb eines Jahrzehnts verschwinden.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа. Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем. Unser derzeitiges Modell bringt uns kurzfristigen Wohlstand auf Kosten zu vieler künftiger Krisen.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10. In Wirklichkeit aber, wenn der derzeitige Trend anhält, wird schon in fünf oder zehn Jahren alles geschmolzen sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !