Exemples d'utilisation de "Объявив" en russe
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем.
Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären.
А Турция могла бы дать мощный импульс укреплению доверия в рамках мирного процесса, объявив о символическом выводе некоторых войск из северной части Кипра в качестве жеста доброй воли - шаг, который также в значительной степени поможет сближению Турции с Европой.
Und die Türkei könnte dem Vertrauen in den Friedensprozess einen enormen Schub verleihen, indem sie als Geste guten Willens einen symbolischen Abzug einzelner Truppenteile aus Nordzypern bekannt gibt - ein Schritt, der zugleich in starkem Maße zur Annäherung der Türkei an Europa beitragen würde.
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак.
Als Bush dem Terror den Krieg erklärte, benutzte er diesen Krieg, um in den Irak einzumarschieren.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
In dem er offiziell de m Terror den Krieg erklärte, vereinte Bush das Land hinter sich.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало.
Indem er dem Terrorismus den Krieg erklärte, bekam Präsident Bush endlich das Mandat, das er vorher nicht hatte.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации.
Aber die Vereinigten Staaten und ihre Alliierten, die weder eine stimmige Vision noch eine vernünftige Politik für die Zeit nach Saddam hatten, erklärten den Irak zu einem besetzten Land.
Шорт-лист будет объявлен на следующей неделе
Die Shortlist wird in der kommenden Woche bekannt gegeben.
Схема компенсации в размере ?350 млн объявлена.
Ein Entschädigungsprogramm von 350 Millionen £ wird angekündigt.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления
1993 verkündeten sie das Ende des bewaffneten Kampfes.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители.
Der Kult um den Preis begann schon, bevor die ersten Nobelpreisträger bekannt gegeben wurden.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
В сентябре Управление ООН по наркотикам и преступности объявило, что культивация опия выросла на рекордные 60%.
Wie das Büro zur Bekämpfung der Drogenkriminalität der Vereinten Nationen im September bekannt gegeben hat, hat der Mohnanbau eine Rekordzunahme von 60% verzeichnet.
Тридцать лет назад президент США объявил ``войну раку".
Vor dreißig Jahren erklärte der amerikanische Präsident den ``Krieg gegen den Krebs".
Европейский центральный банк недавно объявил о политике скупки облигаций;
LONDON - Die europäische Zentralbank hat kürzlich eine Politik des Anleihenkaufs angekündigt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité