Exemples d'utilisation de "Ответили" en russe

<>
И они ответили - 1 процент. Sie tippten auf nur 1 Prozent.
И они ничего не ответили. Und sie sagten überhaupt nichts.
На что прусские крестьяне ответили: Die preußischen Bauern sagten:
Но что власти ответили на это? Und was war die Antwort des Regimes?
Что бы Вы ответили на это? Was würden Sie diesen Menschen sagen?
Союзники Докубу ответили на это новыми атаками. Dokubus Verbündete haben darauf mit neuen Angriffen reagiert.
Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да. Erstaunlicherweise sagten 50 Prozent der Bürger ja.
"Господи, вы снова ответили на мою просьбу." "Gott, Du hast mich wieder erhört."
"Вы ответили правильно на два вопроса из трех; "Sie haben jetzt zwei von drei Punkten.
Я написал представителям банка и, пораздумав, они ответили: Ich habe also der Bank geschrieben und sie haben eine Weile nachgedacht und gesagt:
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль. Aber Chinas Führung scheute sich und schränkte ihre Rolle deutlich ein.
Эти учёные не рассмеялись нам в лицо, а ответили: Und anstatt zu lachen sagten diese Wissenschaftler:
Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов. Anstatt 50 Prozent die einverstanden waren, sagten nur 25 Prozent ja.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. Die Weltkapitalmärkte zeigten sich jedoch nicht erkenntlich.
Это вековой вопрос, на который мы ещё не ответили. Das ist eine uralte Frage, auf die wir noch keine Antwort haben.
Иностранные инвесторы ответили на них огромными вложениями в экономику страны. Ausländische Investoren reagierten darauf mit einem massiven Transfer von Ressourcen in das Land.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Glücklicherweise haben die globalen Entscheidungsträger, als sich die Krise verschärfte, mit koordinierten politischen Maßnahmen reagiert.
Можно увидеть взаимосвязь между более красными штатами, где больше людей ответили: Man kann ungefähr den Zusammenhang erkennen zwischen den roteren Staaten, wo mehr Leute sagten:
И когда я сказал это, они ответили :"Хорошо, покажи нам то, что возможно. Als ich das sagte, sagten sie, "Zeigen Sie uns, was möglich ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !