Beispiele für die Verwendung von "По крайней мере" im Russischen

<>
Есть, по крайней мере, три возможности [объяснения]. Es gibt mindestens drei Möglichkeiten.
По крайней мере, меня это радует. Ich meine, das war es wenigstens, wie es mich glücklich gemacht hat.
По крайней мере, с семенами у нас есть потенциал для будущей жизни. Immerhin haben wir mit den Samen das Potenzial für zukünftiges Leben.
Однако здесь существует, по крайней мере, два исключения. Aber dieser Verdacht wird durch mindestens zwei Ausnahmen bestätigt.
Он мог бы, по крайней мере, извиниться. Er könnte sich wenigstens entschuldigen.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. Dennoch gingen einige Wahlen in jüngster Zeit immerhin beinah mit einem Gleichstand aus.
Вот в этой обезьяне присутствует, по крайней мере, три известных вируса. Es gibt mindestens drei Viren die man kennt, in diesem speziellen Affen.
Могли бы, по крайней мере, спасибо сказать! Sie könnten sich wenigstens bedanken!
Но телевизионный эфир Китая, по крайней мере, уже не состоит из нравоучительных мелодрам и идейно-воспитательных программ маоистского периода. Die chinesische Fernsehkost besteht jedoch, immerhin, nicht mehr aus prüden Melodramen und unbeholfenen Indoktrinationsprogrammen der maoistischen Vergangenheit.
Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока. Die Globalität dieser Debatte verdeutlicht mindestens drei wichtige Punkte.
Хорошо, ну, по крайней мере, мы получили Сатану. Ok, nun, wenigstens haben wir Satan!
Но, по крайней мере, на упаковке стоит правильное название, и больше не окажется так, что вы купите ядовитое мясо дельфина. Aber immerhin ist es richtig gekennzeichnet und man kauft stattdessen nicht mehr giftiges Delfinfleisch.
Больше половины пробовали покончить с собой, по крайней мере, один раз. Fast die Hälfte hat mindestens einen Selbstmordversuch hinter sich.
Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию. Wenigstens diese Hoffnung bot Verdi seinen Bauern.
Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей. Es gibt jedoch mindestens ebenso viel Altersarmut.
Кажется, мы делаем правильно по крайней мере некоторые вещи. Es scheint als würden wir wenigstens ein paar Sachen richtig machen.
Они структурные, и на них сильно влияют, по крайней мере, четыре экономики: Sie sind struktureller Natur und gefährden mindestens vier weitere Volkswirtschaften:
Америка - это не Франция - по крайней мере, пока еще нет. Amerika ist nicht Frankreich - wenigstens noch nicht.
Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли: Es gibt jedoch mindestens zwei weitere Teilgebiete der Volkswirtschaftslehre, die vernachlässigt worden sind:
По крайней мере они запатентовали то, что может приносить пользу. Wenigstens patentierten sie etwas, mit dem man nützliche Dinge tun konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.