Exemples d'utilisation de "Позиции" en russe
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции.
Die sich vertiefende Finanzkrise schwächt ihre Position nun weiter.
Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент?
Wie stark wird Ahmadinejads innenpolitische Stellung bis dahin sein?
Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
Ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich vor 15 Jahren den Mut hatte meinen Posten auf Lebenszeit an der NYU aufzugeben und in mein Heimatland zurückzukehren, wo ich diese unglaublichen Fahrten mit dieser Gruppe verstörter Kinder aus Äthiopien, Marokko und Russland machen kann.
Неужели доллар постепенно теряет свои позиции всеми признанного денежного знака мировых сбережений и торговой валюты?
Verliert der Dollar seinen Rang als die unbestrittene Reserve- und Handelswährung?
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными.
Diese Position hat weit reichende und schockierende Auswirkungen.
Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.
Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Beide Positionen sind durch intellektuellen und moralischen Nebel hoffnungslos verschleiert.
Что же в таком случае могут сделать США, чтобы подорвать позиции Ирана?
Was also können die USA tun, um die Stellung des Iran zu untergraben?
Обе позиции отклоняют идею сделать Турцию действительно "европейской".
Die Türkei wirklich "europäisch" zu machen, ist allerdings weder das Anliegen der einen noch der anderen Position.
Экстремистские партии были также изолированы вследствие их слабой позиции в панъевропейской политике.
Marginalisiert wurden die extremistischen Parteien außerdem aufgrund ihrer schwachen Stellung in der europäischen Politik.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
mit nur geringer politischer Erfahrung, ohne gesellschaftliche Unterstützung und ohne die Fähigkeit, kohärente Positionen und praktische Forderungen formulieren.
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции.
Es kam wiederholt zu Interessenskonflikten zwischen dem Westen und Nigeria, aber Nigeria hat seine Stellung immer behauptet.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции;
In diplomatischer Hinsicht halten die Vereinigten Staaten unerschütterlich an ihrer Position fest.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос.
Eine militärische Elite befürwortet schrittweise Reformen, möchte aber ihre Stellung schützen und ist entschlossen, einen Absturz ins Chaos zu vermeiden.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Der Nahe Osten ist in einer starken Position, sich selbst zu helfen.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами.
Jeder offene Bruch würde sofort die Stellung der Reformer schwächen, die enge Beziehungen zum Westen und zu den USA wollen.
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози.
Die vierte Lehre aus der Wahl ergibt sich aus Sarkozys Position als klassischer Ultraliberaler.
К тому же, США должны изменить баланс в своей региональной позиции, сократив свою зависимость от вооруженных сил Пакистана.
Außerdem müssen die USA ihre regionale Stellung wieder ins Gleichgewicht bringen, indem sie ihre Abhängigkeit vom pakistanischen Militär verringern.
Но эти местоположения, самые последние позиции экзопланет которые мы внесли.
Aber das sind Positionen, die aktuellsten Positionen von Exoplaneten, die wir verzeichnet haben.
Ответ, кажется, кроется в той центральной позиции, которой европейская цивилизация наделила человека со времен, когда варварские традиции перемешались с христианством.
Die Antwort dreht sich um die zentrale Stellung, die die europäische Zivilisation dem Individuum gegeben hat, seit sich barbarische Sitten mit dem Christentum vermischten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité