Exemples d'utilisation de "После" en russe

<>
Весна приходит после зимы. Der Frühling kommt nach dem Winter.
Вы будете удивлены после знакомства с гиперактивным Кляйбером. Vielleicht überrascht es Sie, nachdem Sie Kleiber als so einen hyperaktiven Kerl gesehen haben.
после бури наступает затишье. nach dem Regen kommt Sonnenschein.
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов. Aufgrund der für die Gesetzgebung erforderlichen Zwei-Drittel-Mehrheit scheitern viele Gesetze, nachdem sie intensiv diskutiert wurden.
Дальнейшее сотрудничество после расторжения договора Die weitere Zusammenarbeit nach der Vertragskündigung
Я чищу зубы после еды. Ich putze mir die Zähne nach dem Essen.
Перед едой или после еды? Vor dem Essen oder nach dem Essen?
Оплата сразу или после возвращения? Wird sofort gezahlt oder nach der Rückgabe?
Она лучшая пианистка после господина Лонга. Sie ist die beste Pianistin nach Herrn Long.
Отец умер вскоре после её рождения. Ihr Vater starb kurz nach ihrer Geburt.
после поездки нет ни времени, ни сил nach der Reise gibt es keine Zeit und der Kräfte
после музыкальной школы наша дочь не вернулась домой. nach dem Besuch der Musikschule ist unsere Tochter nicht nach Hause gekommen.
Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара? Stehen wir also am Anfang der Ära nach dem Dollar?
Пара всё ещё вместе после сорока лет брака. Das Paar ist nach vierzig Jahren Ehe immer noch zusammen.
Например, приходите после работы, выпиваете вина, закидываете ноги на стол, Sie kommen nach einem langen Tag nach Hause und nehmen sich ein Glas Wein, legen die Füße hoch.
Здесь вы видите что было до лечения и стало после. Sie sehen vor und nach der Behandlung.
после вскрытия хранить в холодильнике и употребить в течение короткого времени. nach dem Öffnen im Kühlschrank lagern und schnell verbrauchen.
А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала. Und nach einer Verletzung wachsen Blutgefässe unter dem Wundschorf um die Wunde zu heilen.
после катастрофы в Фукусиме в Германии приняли решение отказаться от использования атомной энергии. nach der Katastrophe in Fukushima entschied sich Deutschland, aus der Nutzung der Atomenergie auszusteigen.
после этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше. nach dem Skandal war das Schweizer Bankgeheimnis nicht mehr dasselbe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !