Exemples d'utilisation de "Потребление" en russe avec la traduction "konsum"
По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции.
Mit der wirtschaftlichen Normalisierung werden auch Konsum und Investitionen wieder anziehen.
Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Для Китая они определяют потребление в пределах 40-45% ВВП.
In China liegt der Konsum bei 40 bis 45 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
Составляя почти 70% ВВП, потребление в США является слишком высоким.
Mit fast 70% vom BIP ist der Konsum in den USA zu hoch.
С этого момента потребление должно расти гораздо быстрее, чем ВВП.
Von nun an muss der Konsum deutlich stärker wachsen als das BIP.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Hohe Steuern senken mittelfristig den Konsum und erhöhen die staatlichen Einnahmen:
Откровенное потребление во имя статуса берёт своё начало в языке новшеств.
Status-Symbole, vom Statusanspruch getriebener Konsum wächst aus der Sprache der Neuheit.
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Die bisher von ihren Überweisungen profitierenden Familien sind nun gezwungen, ihren Konsum ebenfalls einzuschränken.
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти.
Die Russen zahlen für diesen Konsum mit den Gewinnen aus Gas und Öl.
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос.
Die USA drängen China, Deutschland, Japan und andere Länder, ihren Konsum zu steigern, um die Nachfrage zu erhöhen.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход.
Selbst angesichts des Schmuggels verringern höhere Steuern den Konsum und erhöhen die Staatseinnahmen.
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение.
Die grundlegenden Probleme, mit denen wir konfrontiert sind, sind also ein zu hoher Konsum und zu viele Menschen.
Стоит признать, что потребление невозможно постоянно поддерживать за счёт увеличения государственного долга:
Zugegeben, der Konsum lässt sich nicht endlos stützen, indem man die Staatsverschuldung erhöht;
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Erstens muss sich die Produktionskette von der Exportabhängigkeit wegentwickeln und auf den inländischen Konsum verlagern.
Кроме того, учитывая продолжающиеся недомогания кредитных и жилищных рынков, частное потребление будет оставаться подавленным;
Zudem wird sich der private Konsum angesichts der anhaltenden Malaise auf den Kredit- und Wohnungsmärkten weiter in Grenzen halten;
Частное потребление составляет всего около 37% ВВП Китая - наименьшую долю любой из больших экономик.
Der private Konsum hat am chinesischen BIP lediglich einen Anteil von 37% - der geringste Wert aller großen Volkswirtschaften.
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос?
Spiegelt das ständige Leistungsbilanzdefizit des Landes nicht übermäßigen Konsum wieder anstatt eine schwache effektive Nachfrage?
Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это "малоценным" благом.
Wenn der Konsum einer Ware mit steigendem Einkommen fällt, bezeichnen Ökonomen diese als "minderwertiges Gut".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité