Exemples d'utilisation de "Предоставления" en russe
А что скажут сторонники предоставления ему гольф-кара?
Was ist mit denen, die sagen er soll einen Golfwagen bekommen?
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей?
Wo liegen die Grenzen der privaten Versorgung für öffentliche Zwecke?
Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени.
Er hat seine Kreditkonditionen zeitgemäß umgearbeitet.
Такая декларация стала бы важным актом предоставления палестинцами себе полномочий.
Eine derartige Erklärung wäre zugleich ein enormer Akt der Selbstbestimmung für die Palästinenser.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны.
Er hatte den Wagen nicht zugebilligt und er hatte einen sehr interessanten Einspruch.
Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты.
Der globale Nutzen, sie zu unterstützen, überwiegt die Kosten bei weitem.
Что касается предоставления услуг на местах - надо использовать любую работоспособную структуру:
Für die Versorgung der Bevölkerung wird verwendet was auch immer funktioniert:
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования.
Das bedeutete beispielsweise die aktive Förderung durch Information oder politische Bildung.
Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования?
Warum wird man der Herausforderung im Bildungsbereich in so vielen Ländern der Welt nicht gerecht?
Первый урок касается необходимости предоставления точной информации и описания событий в политике.
Die erste Lektion betrifft die Unverzichtbarkeit genauer Informationen und Berichterstattung in der Politik.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Unverantwortliche staatliche Kreditaufnahmen an den internationalen Kreditmärkten setzen eine unverantwortliche Kreditvergabe voraus.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка.
Trotzdem sind bei den Dienstleistungen große Kostenersparnisse und Vorteile möglich.
Он хотел создать франчайзинговую сеть предоставления офтальмологической помощи - столь же эффективную, как у МакДональдса".
Er wollte ein Franchise schaffen, einen Liefermechanismus für Augenbehandlungen mit der Effizienz von McDonald's.
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году.
Auf dem UNO-Weltgipfel im Jahr 2005 wurde dieses Konzept der "Schutzverantwortung" einstimmig angenommen.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Eine Kombination aus Rekapitalisierung des Finanzsektors und einer raschen Expansion der Fed-Bilanz verhinderten eine völlige Lähmung des Kreditsektors.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
Durch die Verknüpfung der Finanzhilfe für Moldawien mit diesen Bedingungen könnten die USA ihren Forderungen größeres Gewicht verleihen.
Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей.
Jedes Land ächzt unter der Last, so viele junge Leute erziehen, beschäftigen und integrieren zu müssen.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям.
Die Schere zwischen dem Zinssatz, zu dem die amerikanische Regierung Geld aufnehmen, und demjenigen, zu dem Amerikas Firmen Geld leihen konnten, öffnete sich weiter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité