Exemples d'utilisation de "Решение" en russe avec la traduction "antwort"
Traductions:
tous2749
entscheidung1110
lösung952
lösen115
antwort67
entscheid59
beschluss23
entschluss9
solution7
auflösung5
ratschluss1
bescheid1
autres traductions400
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
Eine wiederbelebte permissive Gesellschaft ist nicht die Antwort darauf.
Многие видели решение проблемы депрессии в региональной интеграции.
Viele Menschen begannen regionale Integration als Antwort auf die Depression zu betrachten.
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем.
Doch ist die Wahl eines Clowns auch keine Antwort darauf.
Решение этого вопроса может быть у нас под ногами.
Die Antwort könnte direkt unter unseren Füßen liegen.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
Und alle von uns im Leben, wann wir eine situation sehen, haben eine Antwort.
Это не относится к Франции, но решение этой проблемы очевидно:
Das gilt nicht für Frankreich - doch liegt die Antwort auf der Hand:
Вот почему я покажу вам одну угрозу и её архитектурное решение.
Was ich Ihnen zeigen werde, ist eine Bedrohung und die architektonische Antwort darauf.
Ни одна из идей очередной дозы омоложения НАТО не похожа на решение.
Keine der Ideen für eine weitere Portion NATO-Verjüngung sieht nach der Antwort aus.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
Die Türkei scheint eine Antwort gefunden zu haben, was sich zum Teil auf ihren Wunsch zurückführen lässt, der Europäischen Union beizutreten.
Моё решение - стена из песчаника, сделанная из бактерий и затвердевшего песка, и протянувшаяся вдоль пустыни.
Meine Antwort darauf ist eine sandsteinerne Mauer aus durch Bakterien verhärtetem Sand, die sich durch die Wüste erstreckt.
Помощь союзников воспринимается как решение проблемы пошатнувшегося доверия к США и недостаточной легитимности американской оккупации Ирака.
Verbündete werden als Antwort auf das amerikanische Glaubwürdigkeits- und Legitimitätsdefizit bei der Besatzung des Irak betrachtet.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Das ist eine Antwort auf die steigende Nachfrage nach gesunden Nahrungsmitteln, die ohne große Umweltbelastungen erzeugt werden.
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Und somit ist die Antwort, meiner Meinung nach, diese leidenschaftliche Hingabe zur Wahrheit zu benutzen und versuchen sie in eine bessere Zukunft für uns alle zu verwandeln.
Мы думаем, что у этой проблемы есть простое решение, которое может быть использовано людьми в сложных условиях на ежедневной основе.
Wir glauben, es gibt eine einfachere Antwort auf dieses Problem - eine, die von Menschen angewandt werden kann, die diesen Bedingungen jeden Tag begegnen.
Нет, я, конечно, не говорю, что это решение всех проблем человечества, так как жизнь бонобо это далеко не только Кама Сутра.
Ich sage ja nicht, das wäre die Antwort auf alle humanitären Probleme - denn das Leben der Bonobos besteht aus mehr als dem Kama Sutra.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета:
Die richtige Antwort ist jene, die von den vernünftigeren Vertretern beider Seiten, dem Großteil der restlichen Welt und von dieser Zeitung vertreten wird:
несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве.
Die geographisch ungleiche Verteilung dieser Ressourcen legt ebenfalls eine auf Kooperation gründende Antwort nahe.
Нет авторитетного ответа на то, какое решение является "правильным", также нет консенсуса среди экспертов по поводу должного уровня финансового риска на этих рынках.
Es gibt keine autoritative Antwort, welche Entscheidung "richtig" ist, und keine Einigkeit unter Experten hinsichtlich des angemessenen Ausmaßes eines Markteinstiegs.
Ответ нужно искать в том, что люди принимают решение о росте сбережений не на основе точного учета нужд, которые могут возникнуть в отдаленном будущем.
Die Antwort darauf ist wohl, dass sich Menschen nicht aufgrund sorgfältiger Berechnungen ihrer zukünftigen Bedürfnisse entschließen, mehr zu sparen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité