Exemples d'utilisation de "С самого начала" en russe
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами;
Doch war der Kapitalismus seit seinen Anfängen von Krisen gekennzeichnet;
Я ощутила это практически с самого начала.
Und ziemlich früh fingen diese Stürme an, sich bemerkbar zu machen.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Von Beginn an haben sie mit Benachteiligungen zu kämpfen.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует.
Doch seit Anfang Dezember bleibt Großbritannien untätig.
С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым;
Seit ihrer Gründung hatte die Islamische Republik eine schwache Präsidentschaft.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?"
Und so fingen wir an mit der Frage, können wir ein Chromosom synthetisieren?
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Если вы используете их все, вам придется начинать гонку с самого начала.
Wenn man sie ausgeschöpft hat, geht alles von vorne los.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды.
Und uns wurde allen sofort klar, dass dieses Projekt keine wirtschaftlichen Vorteile hatte.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне.
Und ich glaube, ich wusste vom ersten Tag an, dass das nicht der richtige Job für mich war.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств.
Im Falle eines Erhalts der Brust ist die Strahlentherapie - abgesehen von einigen ungewöhnlichen Fällen - unabdingbar.
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной.
Doch Libyen ist seit dem Ausbruch des Aufstandes im Februar 2011 politisch zersplittert.
Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала;
Aber aufgrund des Ausmaßes der chinesischen Ansprüche war dieser Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней.
Damit werden auch eventuelle Fehler und Unzulänglichkeiten der Anfangsphase zementiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité