Exemples d'utilisation de "Святой землей" en russe

<>
Мы смотрели на то, что христиане называют Святой землей с иорданской возвышенности. Von den Hügeln Jordaniens überblickten wir die von den Christen als Heiliges Land bezeichnete Region.
Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл. Ich verband ihn mit dem Highspeed Internet - er ist etwa 1 Meter über dem Boden - habe ihn angeschaltet, und so dort zurückgelassen.
Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. Nun, das war der Rat, den St. Benedikt seinen recht verdutzten Gefolgsleuten im fünften Jahrhundert gab.
Программа крота будет построена для модели мира под землей. Die Software eines Maulwurfs zur Konstruktion von Modellen seiner Umwelt wird auf unterirdische Anwendung abgestimmt sein.
Это портрет святой Аполлонии руки Филиппино Липпи 1543 года. Das ist Filippino Lippis Portrait der Heiligen Apollonia aus dem Jahr 1543.
Они не могут понять, почему мы так поступаем с землёй. Sie können nicht verstehen, warum wir das der Erde antun.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. Also kann man sogenannte spirituelle Momente haben, ohne dabei an den Geist zu glauben.
13 000 девочек учатся здесь в комнатах под землей, наполненных скорпионами. 13.000 Mädchen studierten hier in unterirdischen Räumen voller Skorpione.
Джерард Мэнли Хопкинс, святой человек. Gerard Many Hopkins, ein heiliger Mann.
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа. Wenn es dort unten ein Monster gibt, dann ist es die erdrückende, psychologische Abgeschiedenheit, die beginnt, jedes Teammitglied zu betreffen, sobald man etwa drei Tage vom nächsten Eingang entfernt ist.
У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу. Sie begehen ihren Sabbat von Sonnenuntergang am Freitag bis Sonnenuntergang am Samstag.
С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев. So kann sich ein Berg in ein paar Monaten von diesem in diesen Zustand verwandeln.
чтобы дать ей свободу быть святой. Nun war sie frei, um göttlich zu sein.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году. Die meisten Leute im ländlichen Nord-Amerika besitzen im Jahr 1900 etwas Land.
Этого не было два года назад, когда все говорили о том, что мы нашли Святой Грааль биологии. Es war vor nicht einmal zwei Jahren, als jeder davon sprach, dass wir den heiligen Gral der Biologie entdeckt hatten.
И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия. Und es brennt wirklich ein Feuer auf der Erde, das nicht nur Pflanzen und Tiere zerstört, sondern auch das Vermächtnis der menschlichen Genialität.
Но святой был несправедлив, и боги решили: Aber einer der beiden göttlichen war ungerecht und so sagten sich die Götter:
Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены. Vor 65 Millionen Jahren, schlug ein Asteroid auf der Erde ein, nahe der Yucatan Halbinsel, was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte, und die Dinosaurier wurden ausgelöscht.
И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это. Und nur darauf fokussiert verbrachte ich Zeit in Archiven - das ist ein anderer Aspekt, warum mein Ehemann ein Heiliger ist - ich verbrachte Zeit in den Washingtoner Archiven, ich saß dort und suchte nach diesen Informationen.
Общее владение землей прекращено. Der kommunale Landbesitz in Reservaten endet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !