Exemples d'utilisation de "Смогут" en russe

<>
Но смогут ли они догнать? Werden sie aufholen?
Какие электростанции смогут работать в будущем? Welche Art von Kraftwerken werden in der Zukunft akzeptabel sein?
Такую систему граждане Европы смогут понять. Ein solches System würde der europäische Bürger auch verstehen.
Смогут ли данные две системы объединиться? Werden sich die beiden jemals treffen?
Ей смогут воспользоваться люди по всей Америке. Es wird Menschen in ganz Amerika zur Verfügung stehen.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся. Aber sie würden noch Teil des Trends sein, wenn sie sich beeilen.
Ни Япония, ни Канада не смогут их выполнить. Auch Japan oder Kanada werden das nicht schaffen.
С донорской помощью они смогут себе их позволить. Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
смогут увидеть, что такое саванна на самом деле. Dann erleben Sie eine richtige Savanne.
Но такие меры вызовут больше проблем, чем смогут решить. Aber derartige Maßnahmen würden mehr Probleme aufwerfen als lösen.
Однако подобные меры не смогут обеспечить успех трансатлантического сотрудничества. Keiner davon aber wird in der Lage sein, einen Weg nach vorn für eine transatlantische Zusammenarbeit abzustecken.
Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему. Doch ist es unwahrscheinlich, dass technologische Innovation allein ausreichen wird.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Was aus den chinesisch-indischen Beziehungen?
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить. Noch ein paar Jahre, und diese Tiere werden ganz auf sich allein gestellt überleben.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии. Natürlich wird eine muslimische Demokratie nicht durch Intellektuelle allein herbeigeführt werden.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Seine Stärke ist abhängig von der Fähigkeit, andere Menschen stark zu machen.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым. Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Банки снова смогут доверять друг другу, и межбанковский рынок восстановится. Die Banken werden dann einander wieder vertrauen, und der Interbankenhandel wird wiederhergestellt.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. In anderen Teilen der Welt wird man allerdings nicht in der Lage sein, produktive Beschäftigungsverhältnisse anzubieten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !