Exemples d'utilisation de "Современного" en russe
Traductions:
tous919
modern750
heutig70
zeitgenössisch38
gegenwärtig23
zeitgemäß6
neuzeitlich2
autres traductions30
Вот это и есть настоящие проблемы современного офиса.
Das sind heutzutage die wirklichen Probleme im Büro.
Размер современного сканера - примерно 800 книг, или 20 Гб.
Sie benötigen ungefähr 20 Gigabytes, so viel wie in 800 Büchern.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
Теперь давайте быстро зайдем в Музей современного искусства, снова в Нью-Йорке.
Lassen Sie uns schnell zum MoMA springen, wieder in New York.
У современного мобильного телефона мощности больше, чем у всей космической начинки Аполлона.
Unsere Mobiltelefone sind leistungsfähiger als das gesamte Apollo Raumschiff.
Не станет ли для современного капитализма главным испытанием безудержный рост стоимости медицинского обслуживания?
Wird der unaufhaltbare Anstieg der Kosten im Gesundheitswesen überall auf der Welt eines Tages eine wichtige Herausforderung für den Kapitalismus unserer Tage darstellen?
И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Und diese Botschaft, ganz offen gesagt, ist wertvoll für die Gesellschaft heute.
Я хочу зайти в один из моих любимых, Нью-Йоркский музей современного искусства.
Ich komme sogar in eins meiner liebsten, das Metropolitan Museum of Art in New York.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Das sichert Mäßigung und Toleranz gleichermaßen wie Reformfähigkeit.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen.
Меня даже пригласили расклеить их на музей MOCA [Музей современного искусства в Лос-Анджелесе].
Und ich wurde sogar eingeladen, das MOCA-Museum zuzukleistern.
Это с выставки, организуемой Паоло Антонелли в Музее современного искусства в Нью-Йорке этим летом.
Das ist von einer Ausstellung, die Paola Antonelli für MoMA später im Jahr, während des Sommers, organisiert.
Тут есть Уффици, Нью-Йоркский музей современного искусства, Эрмитаж, Государственный музей в Амстердаме, музей ван Гога.
Da ist das Uffizi, das MoMA, die Hermitage, das Rijks, das Van Gogh.
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка.
Doch es gibt zu wenige Initiativen dieser Art und ihr Umfang reicht nicht aus, um das globale Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen zu beheben.
Проблема макроэкономики заключается в том, что типы причин, которые упоминаются в контексте современного кризиса, плохо поддаются систематизации.
Das Problem der Makroökonomie ist, dass sich die Arten von Ursachen, die in Bezug auf die aktuelle Krise genannt werden, schwer systematisieren lassen.
Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира.
Netze öffentlichen Raums mit grünen Wegen, Parks, Plätzen, Fußgängerzonen und Straßen sollten das Rückgrat der neuen Stadt in der Dritten Welt werden.
Как показывают результаты исследования McKinsey, более 70% учебных заведений полагают, что образование их выпускников соответствует условиям современного рынка;
Über 70% der von McKinsey befragten Bildungseinrichtungen glauben, dass ihre Absolventen auf den Eintritt in den Arbeitsmarkt vorbereitet sind;
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Und Sie können schon erkennen, es erstreckt sich über das, was wir heute Ostchina nennen, das Gebiet, wo damals der Großteil der Chinesen lebte und heute lebt.
Должны также существовать ограничения власти центрального правительства и президента, степень автономии регионов и власть закона - короче говоря, основы современного государства и демократии.
Außerdem müssen die Machtbefugnisse der Zentralregierung und des Präsidentenamtes eingegrenzt, eine gewisse Autonomie für die Regionen geschaffen und die Rechtsstaatlichkeit etabliert werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité