Exemples d'utilisation de "Уровень" en russe avec la traduction "ebene"
Traductions:
tous2045
ebene376
niveau311
stand55
level41
spiegel4
deck2
pegel1
autres traductions1255
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen.
Необходимо поднять китайско-американские отношения на новый уровень.
Die chinesisch-amerikanische Beziehung muss auf eine neue Ebene gehoben werden.
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень:
Bei der Interaktion zwischen zwei Gehirnen kommt eine neue Ebene hinzu:
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень.
Es wäre ein Fehler mit dem Versuch zu reagieren, die Globalisierung auf die nächste Ebene zu bringen.
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников.
Auf politischer Ebene bedeuten sie besonderen Schutz für Mitarbeiter, die ohnehin schon geschützt sind.
И третий уровень - мыслительный, который, если вам нравится супер-эго,
Und die dritte Ebene ist die Reflexive-Ebene, sozusagen das Über-Ich.
История предоставляет Турции возможность поднять региональные отношения на новый уровень.
Die Geschichte bietet der Türkei die Gelegenheit, regionale Beziehungen auf einer anderen Ebene zu gestalten.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды.
Hierbei geht es um eine andere, analytischere Ebene nachrichtendienstlicher Tätigkeit, bei der eine enge Zusammenarbeit einen wesentlichen zusätzlichen Nutzen bietet.
Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень.
Das war alles, was ich damals brauchte - einen Schubs auf die nächste Ebene.
И если смотреть на уровень биологического вида, вы видели, что случилочь с рыбой.
Wenn Sie auf die Ebene der Arten schauen, Sie haben ja schon von den Fischen gehört.
На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
Und auch noch eine art von rettender höherer moralischer Ebene, etwas das irgendwie im wörtlichen sinne die Welt rettet.
Первый - это национальный уровень, на котором хакеры, в основном, заинтересованы в двух целях.
Die erste ist die nationale Ebene, wo es den Hackern größtenteils um zwei Ziele geht.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Das Ändern der Höhe, im Leben, meint eine Erhöhung zu einer anderen psychologischen, philosophischen, spirituellen Ebene.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird.
Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень.
Ich denke, Dinge wie Regel 30 der zellulären Automaten bringen uns auf eine andere Ebene.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Die kulturellen Unterschiede sind zu stark, und deshalb wäre es absurd, Bildung und Kultur auf eine supranationale Ebene zu delegieren.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень.
Zusätzlich zu den Bereichen Verteidigung und Sicherheit, hätte auch die Übertragung anderer Kompetenzen an die bundesstaatliche Ebene durchaus Sinn.
Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер.
Auf einer tieferen Ebene freilich lassen sich gewisse Verbindungen zwischen dem Thatcherismus und der Krise erkennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité